- Numbered Discourses 1.140ā149 Aį¹ guttara NikÄya 1
The Chapter on Not the Teaching 11. Adhammavagga
140 140
āMendicants, those mendicants who explain what is not the teaching as not the teaching are acting for the welfare and happiness of the people, for the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« adhammaį¹ adhammoti dÄ«penti te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitÄya paį¹ipannÄ bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. They brim with much merit and make the true teaching continue.ā BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹hapentÄ«āti.
Paį¹hamaį¹.
141 141
āMendicants, those mendicants who explain what is the teaching as the teaching are acting for the welfare and happiness of the people, for the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« dhammaį¹ dhammoti dÄ«penti te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitÄya paį¹ipannÄ bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. They brim with much merit and make the true teaching continue.ā BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹hapentÄ«āti.
Dutiyaį¹.
142ā149 142ā149
āThose mendicants who explain what is not found in the monastic law as not found in the monastic law ⦠what is found in the monastic law as found in the monastic law ⦠what was not spoken and stated by the Realized One as not spoken and stated by the Realized One ⦠what was spoken and stated by the Realized One as spoken and stated by the Realized One ⦠what was not practiced by the Realized One as not practiced by the Realized One ⦠what was practiced by the Realized One as practiced by the Realized One ⦠what was not prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One ⦠what was prescribed by the Realized One as prescribed by the Realized One ⦠āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« avinayaį¹ avinayoti dÄ«penti ā¦pe⦠vinayaį¹ vinayoti dÄ«penti ā¦pe⦠abhÄsitaį¹ alapitaį¹ tathÄgatena abhÄsitaį¹ alapitaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦pe⦠bhÄsitaį¹ lapitaį¹ tathÄgatena bhÄsitaį¹ lapitaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦pe⦠anÄciį¹į¹aį¹ tathÄgatena anÄciį¹į¹aį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦pe⦠Äciį¹į¹aį¹ tathÄgatena Äciį¹į¹aį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦pe⦠apaƱƱattaį¹ tathÄgatena apaƱƱattaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti ā¦pe⦠paƱƱattaį¹ tathÄgatena paƱƱattaį¹ tathÄgatenÄti dÄ«penti; are acting for the welfare and happiness of the people, for the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. te, bhikkhave, bhikkhÅ« bahujanahitÄya paį¹ipannÄ bahujanasukhÄya, bahuno janassa atthÄya hitÄya sukhÄya devamanussÄnaį¹. They brim with much merit and make the true teaching continue.ā BahuƱca te, bhikkhave, bhikkhÅ« puƱƱaį¹ pasavanti, te cimaį¹ saddhammaį¹ į¹hapentÄ«āti.
Dasamaį¹.
Adhammavaggo ekÄdasamo.
