- Numbered Discourses 3.30 Aį¹ guttara NikÄya 3.30
- 3. Individuals 3. Puggalavagga
Upside-down Avakujjasutta
āThese three individuals are found in the world. āTayome, bhikkhave, puggalÄ santo saį¹vijjamÄnÄ lokasmiį¹. What three? Katame tayo? One with upside-down wisdom, one with wisdom on their lap, and one with widespread wisdom. AvakujjapaƱƱo puggalo, ucchaį¹ gapaƱƱo puggalo, puthupaƱƱo puggalo.
And who is the individual with upside-down wisdom? Katamo ca, bhikkhave, avakujjapaƱƱo puggalo? Itās an individual who often goes to the monastery to hear the teaching in the presence of the mendicants. Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ÄrÄmaį¹ gantÄ hoti abhikkhaį¹aį¹ bhikkhÅ«naį¹ santike dhammassavanÄya. The mendicants teach them Dhamma thatās good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice thatās entirely full and pure. Tassa bhikkhÅ« dhammaį¹ desenti ÄdikalyÄį¹aį¹ majjhekalyÄį¹aį¹ pariyosÄnakalyÄį¹aį¹ sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹, kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ pakÄsenti. But even while sitting there, that person doesnāt apply the mind to the beginning, middle, or end of the discussion. So tasmiį¹ Äsane nisinno tassÄ kathÄya neva Ädiį¹ manasi karoti, na majjhaį¹ manasi karoti, na pariyosÄnaį¹ manasi karoti; And when they get up from their seat, they donāt apply the mind to the beginning, middle, or end of the discussion. vuį¹į¹hitopi tamhÄ ÄsanÄ tassÄ kathÄya neva Ädiį¹ manasi karoti, na majjhaį¹ manasi karoti, na pariyosÄnaį¹ manasi karoti. Itās like when a pot full of water is tipped over, so the water drains out and doesnāt stay. SeyyathÄpi, bhikkhave, kumbho nikujjo tatra udakaį¹ Äsittaį¹ vivaį¹į¹ati, no saį¹į¹hÄti; In the same way, an individual often goes to the monastery to hear the teaching in the presence of the mendicants. evamevaį¹ kho, bhikkhave, idhekacco puggalo ÄrÄmaį¹ gantÄ hoti abhikkhaį¹aį¹ bhikkhÅ«naį¹ santike dhammassavanÄya. The mendicants teach them Dhamma thatās good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice thatās entirely full and pure. Tassa bhikkhÅ« dhammaį¹ desenti ÄdikalyÄį¹aį¹ majjhekalyÄį¹aį¹ pariyosÄnakalyÄį¹aį¹ sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹, kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ pakÄsenti. But even while sitting there, that person doesnāt apply the mind to the discussion in the beginning, middle, or end. So tasmiį¹ Äsane nisinno tassÄ kathÄya neva Ädiį¹ manasi karoti, na majjhaį¹ manasi karoti, na pariyosÄnaį¹ manasi karoti; And when they get up from their seat, they donāt apply the mind to the beginning, middle, or end of the discussion. vuį¹į¹hitopi tamhÄ ÄsanÄ tassÄ kathÄya neva Ädiį¹ manasi karoti, na majjhaį¹ manasi karoti, na pariyosÄnaį¹ manasi karoti. This is called an individual with upside-down wisdom. Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, avakujjapaƱƱo puggalo.
And who is the individual with wisdom on their lap? Katamo ca, bhikkhave, ucchaį¹ gapaƱƱo puggalo? Itās an individual who often goes to the monastery to hear the teaching in the presence of the mendicants. Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ÄrÄmaį¹ gantÄ hoti abhikkhaį¹aį¹ bhikkhÅ«naį¹ santike dhammassavanÄya. The mendicants teach them Dhamma thatās good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice thatās entirely full and pure. Tassa bhikkhÅ« dhammaį¹ desenti ÄdikalyÄį¹aį¹ majjhekalyÄį¹aį¹ pariyosÄnakalyÄį¹aį¹ sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹, kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ pakÄsenti. While sitting there, that person applies the mind to the discussion in the beginning, middle, and end. So tasmiį¹ Äsane nisinno tassÄ kathÄya Ädimpi manasi karoti, majjhampi manasi karoti, pariyosÄnampi manasi karoti; But when they get up from their seat, they donāt apply the mind to the beginning, middle, or end of the discussion. vuį¹į¹hito ca kho tamhÄ ÄsanÄ tassÄ kathÄya neva Ädiį¹ manasi karoti, na majjhaį¹ manasi karoti, na pariyosÄnaį¹ manasi karoti. Itās like a person who has different kinds of food crammed on their lapāSeyyathÄpi, bhikkhave, purisassa ucchaį¹ ge nÄnÄkhajjakÄni Äkiį¹į¹Äniāsuch as sesame, rice, sweets, or jujubeātilÄ taį¹įøulÄ modakÄ badarÄ. so that if they get up from the seat without mindfulness, everything gets scattered. So tamhÄ ÄsanÄ vuį¹į¹hahanto satisammosÄ pakireyya. In the same way, an individual often goes to the monastery to hear the teaching in the presence of the mendicants. Evamevaį¹ kho, bhikkhave, idhekacco puggalo ÄrÄmaį¹ gantÄ hoti abhikkhaį¹aį¹ bhikkhÅ«naį¹ santike dhammassavanÄya. The mendicants teach them Dhamma thatās good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice thatās entirely full and pure. Tassa bhikkhÅ« dhammaį¹ desenti ÄdikalyÄį¹aį¹ majjhekalyÄį¹aį¹ pariyosÄnakalyÄį¹aį¹ sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹, kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ pakÄsenti. While sitting there, that person applies the mind to the discussion in the beginning, middle, and end. So tasmiį¹ Äsane nisinno tassÄ kathÄya Ädimpi manasi karoti, majjhampi manasi karoti, pariyosÄnampi manasi karoti; But when they get up from their seat, they donāt apply the mind to the beginning, middle, or end of the discussion. vuį¹į¹hito ca kho tamhÄ ÄsanÄ tassÄ kathÄya neva Ädiį¹ manasi karoti, na majjhaį¹ manasi karoti, na pariyosÄnaį¹ manasi karoti. This is called an individual with wisdom on their lap. Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, ucchaį¹ gapaƱƱo puggalo.
And who is the individual with widespread wisdom? Katamo ca, bhikkhave, puthupaƱƱo puggalo? Itās an individual who often goes to the monastery to hear the teaching in the presence of the mendicants. Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ÄrÄmaį¹ gantÄ hoti abhikkhaį¹aį¹ bhikkhÅ«naį¹ santike dhammassavanÄya. The mendicants teach them Dhamma thatās good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice thatās entirely full and pure. Tassa bhikkhÅ« dhammaį¹ desenti ÄdikalyÄį¹aį¹ majjhekalyÄį¹aį¹ pariyosÄnakalyÄį¹aį¹ sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹, kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ pakÄsenti. While sitting there, they apply the mind to the discussion in the beginning, middle, and end. So tasmiį¹ Äsane nisinno tassÄ kathÄya Ädimpi manasi karoti, majjhampi manasi karoti, pariyosÄnampi manasi karoti; And when they get up from their seat, they continue to apply the mind to the beginning, middle, or end of the discussion. vuį¹į¹hitopi tamhÄ ÄsanÄ tassÄ kathÄya Ädimpi manasi karoti, majjhampi manasi karoti, pariyosÄnampi manasi karoti. Itās like when a pot full of water is set straight, so the water stays and doesnāt drain out. SeyyathÄpi, bhikkhave, kumbho ukkujjo tatra udakaį¹ Äsittaį¹ saį¹į¹hÄti no vivaį¹į¹ati; In the same way, an individual often goes to the monastery to hear the teaching in the presence of the mendicants. evamevaį¹ kho, bhikkhave, idhekacco puggalo ÄrÄmaį¹ gantÄ hoti abhikkhaį¹aį¹ bhikkhÅ«naį¹ santike dhammassavanÄya. The mendicants teach them Dhamma thatās good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice thatās entirely full and pure. Tassa bhikkhÅ« dhammaį¹ desenti ÄdikalyÄį¹aį¹ majjhekalyÄį¹aį¹ pariyosÄnakalyÄį¹aį¹ sÄtthaį¹ sabyaƱjanaį¹, kevalaparipuį¹į¹aį¹ parisuddhaį¹ brahmacariyaį¹ pakÄsenti. While sitting there, they apply the mind to the discussion in the beginning, middle, and end. So tasmiį¹ Äsane nisinno tassÄ kathÄya Ädimpi manasi karoti, majjhampi manasi karoti, pariyosÄnampi manasi karoti; And when they get up from their seat, they continue to apply the mind to the beginning, middle, or end of the discussion. vuį¹į¹hitopi tamhÄ ÄsanÄ tassÄ kathÄya Ädimpi manasi karoti, majjhampi manasi karoti, pariyosÄnampi manasi karoti. This is called an individual with widespread wisdom. Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, puthupaƱƱo puggalo.
These are the three individuals found in the world. Ime kho, bhikkhave, tayo puggalÄ santo saį¹vijjamÄnÄ lokasminti.
A person with upside-down wisdom, AvakujjapaƱƱo puriso, is a simpleton and cannot see, dummedho avicakkhaį¹o; and even if they frequently Abhikkhaį¹ampi ce hoti, go into the mendicantsā presence, gantÄ bhikkhÅ«na santike.
such a person canāt learn Ädiį¹ kathÄya majjhaƱca, the beginning, middle, or end pariyosÄnaƱca tÄdiso; of the discussion, Uggahetuį¹ na sakkoti, for their wisdom is lacking. paĆ±Ć±Ä hissa na vijjati.
the individual with wisdom on their lap Ucchaį¹ gapaƱƱo puriso, is better than that, itās said; seyyo etena vuccati; but even if they frequently Abhikkhaį¹ampi ce hoti, go into the mendicantsā presence, gantÄ bhikkhÅ«na santike.
such a person can only learn Ädiį¹ kathÄya majjhaƱca, the beginning, middle, and end pariyosÄnaƱca tÄdiso; while sitting in that seat; Nisinno Äsane tasmiį¹, but theyāve only grasped the phrasing, uggahetvÄna byaƱjanaį¹; for when they get up their understanding fails, Vuį¹į¹hito nappajÄnÄti, and what theyāve learned is lost. gahitaį¹ hissa mussati.
The person with widespread wisdom PuthupaƱƱo ca puriso, is better than that, itās said; seyyo etehi vuccati; and if they, too, frequently Abhikkhaį¹ampi ce hoti, go into the mendicantsā presence, gantÄ bhikkhÅ«na santike.
one such can learn Ädiį¹ kathÄya majjhaƱca, the beginning, middle, and end pariyosÄnaƱca tÄdiso; while sitting in that seat; Nisinno Äsane tasmiį¹, and when theyāve grasped the phrasing, uggahetvÄna byaƱjanaį¹.
they remember it with the best of intentions. DhÄreti seį¹į¹hasaį¹ kappo, That peaceful-hearted man, AbyaggamÄnaso naro; practicing in line with the teaching, DhammÄnudhammappaį¹ipanno, would make an end of suffering.ā Dukkhassantakaro siyÄāti.
Dasamaį¹.
Puggalavaggo tatiyo.
TassuddÄnaį¹
Samiddha gilÄna saį¹ khÄrÄ, bahukÄrÄ vajirena ca; Sevi jiguccha gÅ«thabhÄį¹Ä«, andho ca avakujjatÄti.
