• Numbered Discourses 3.55 Aį¹…guttara Nikāya 3.55

6. Brahmins 6. Brāhmaṇavagga

Quenched Nibbutasutta

Then the brahmin Jānussoṇi went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to the Buddha: Atha kho jāṇussoṇi brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:

ā€œWorthy Gotama, they say that ā€˜extinguishment is apparent in the present life’. ā€œā€˜sandiį¹­į¹­hikaṁ nibbānaṁ sandiį¹­į¹­hikaṁ nibbānan’ti, bho gotama, vuccati. In what way is extinguishment apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves?ā€ Kittāvatā nu kho, bho gotama, sandiį¹­į¹­hikaṁ nibbānaṁ hoti akālikaṁ ehipassikaṁ opaneyyikaṁ paccattaṁ veditabbaṁ viññūhÄ«ā€ti?

ā€œA greedy person, overcome by greed, intends to hurt themselves, hurt others, and hurt both. They experience mental pain and sadness. Ratto kho, brāhmaṇa, rāgena abhibhÅ«to pariyādinnacitto attabyābādhāyapi ceteti, parabyābādhāyapi ceteti, ubhayabyābādhāyapi ceteti, cetasikampi dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. When greed has been given up, they don’t intend to hurt themselves, hurt others, and hurt both. They don’t experience mental pain and sadness. Rāge pahÄ«ne nevattabyābādhāyapi ceteti, na parabyābādhāyapi ceteti, na ubhayabyābādhāyapi ceteti, na cetasikampi dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. This is how extinguishment is apparent in the present life. Evampi kho, brāhmaṇa, sandiį¹­į¹­hikaṁ nibbānaṁ hoti.

A hateful person … Duį¹­į¹­ho kho, brāhmaṇa …pe…

A deluded person, overcome by delusion, intends to hurt themselves, hurt others, and hurt both. They experience mental pain and sadness. mūḷho kho, brāhmaṇa, mohena abhibhÅ«to pariyādinnacitto attabyābādhāyapi ceteti, parabyābādhāyapi ceteti, ubhayabyābādhāyapi ceteti, cetasikampi dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. When delusion has been given up, they don’t intend to hurt themselves, hurt others, and hurt both. They don’t experience mental pain and sadness. Mohe pahÄ«ne nevattabyābādhāyapi ceteti, na parabyābādhāyapi ceteti, na ubhayabyābādhāyapi ceteti, na cetasikaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paį¹­isaṁvedeti. This, too, is how extinguishment is apparent in the present life. Evampi kho, brāhmaṇa, sandiį¹­į¹­hikaṁ nibbānaṁ hoti.

When you experience the ending of greed, hate, and delusion without remainder, Yato kho ayaṁ, brāhmaṇa, anavasesaṁ rāgakkhayaṁ paį¹­isaṁvedeti, anavasesaṁ dosakkhayaṁ paį¹­isaṁvedeti, anavasesaṁ mohakkhayaṁ paį¹­isaṁvedeti; that’s how extinguishment is apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.ā€ evaṁ kho, brāhmaṇa, sandiį¹­į¹­hikaṁ nibbānaṁ hoti akālikaṁ ehipassikaṁ opaneyyikaṁ paccattaṁ veditabbaṁ viññūhÄ«ā€ti.

ā€œExcellent, worthy Gotama! Excellent! … ā€œAbhikkantaṁ, bho gotama …pe… From this day forth, may the worthy Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.ā€ upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatanā€ti.