- Numbered Discourses 4.11 Aį¹ guttara NikÄya 4.11
- 2. Walking 2. Caravagga
Walking Carasutta
āMendicants, suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while walking. āCarato cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. They tolerate it and donāt give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it. TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti, Such a mendicant is said to be ānot keen or prudent, always lazy, and lacking energyā when walking. carampi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while standing ⦠Ṭhitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti, į¹hitopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati. sitting ⦠Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti, nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati. or when lying down while awake. SayÄnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jÄgarassa uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. They tolerate it and donāt give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it. TaƱce bhikkhu adhivÄseti, nappajahati na vinodeti na byantÄ«karoti na anabhÄvaį¹ gameti, Such a mendicant is said to be ānot keen or prudent, always lazy, and lacking energyā when lying down while awake. sayÄnopi, bhikkhave, bhikkhu jÄgaro evaį¹bhÅ«to āanÄtÄpÄ« anottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ kusÄ«to hÄ«navÄ«riyoāti vuccati.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while walking. Carato cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. They donāt tolerate it, but give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it. TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti; Such a mendicant is said to be ākeen and prudent, always energetic and determinedā when walking. carampi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccati.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while standing ⦠Ṭhitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti; į¹hitopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccati. sitting ⦠Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti; nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccati. or when lying down while awake. SayÄnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jÄgarassa uppajjati kÄmavitakko vÄ byÄpÄdavitakko vÄ vihiį¹sÄvitakko vÄ. They donāt tolerate it, but give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it. TaƱce bhikkhu nÄdhivÄseti, pajahati vinodeti byantÄ«karoti anabhÄvaį¹ gameti; Such a mendicant is said to be ākeen and prudent, always energetic and determinedā when lying down while awake.ā sayÄnopi, bhikkhave, bhikkhu jÄgaro evaį¹bhÅ«to āÄtÄpÄ« ottÄpÄ« satataį¹ samitaį¹ ÄraddhavÄ«riyo pahitattoāti vuccatÄ«ti.
Whether walking or standing, Caraį¹ vÄ yadi vÄ tiį¹į¹haį¹, sitting or lying down, nisinno uda vÄ sayaį¹; if you think a bad thought Yo vitakkaį¹ vitakketi, to do with the domestic life, pÄpakaį¹ gehanissitaį¹.
youāre on the wrong path, Kummaggappaį¹ipanno so, lost among things that delude. Mohaneyyesu mucchito; Such a mendicant is incapable Abhabbo tÄdiso bhikkhu, of experiencing the highest awakening. Phuį¹į¹huį¹ sambodhimuttamaį¹.
But one who, whether standing or walking, Yo ca caraį¹ vÄ tiį¹į¹haį¹ vÄ, sitting or lying down, Nisinno uda vÄ sayaį¹; has calmed their thoughts, Vitakkaį¹ samayitvÄna, loving peace of mind; VitakkÅ«pasame rato; such a mendicant is capable Bhabbo so tÄdiso bhikkhu, of experiencing the highest awakening.ā Phuį¹į¹huį¹ sambodhimuttamanāti.
Paį¹hamaį¹.
