- Numbered Discourses 4.37 Aį¹ guttara NikÄya 4.37
- 4. Situations 4. Cakkavagga
Non-decline AparihÄniyasutta
āMendicants, a mendicant who has four qualities canāt decline, and has drawn near to extinguishment. āCatÅ«hi, bhikkhave, dhammehi samannÄgato bhikkhu abhabbo parihÄnÄya nibbÄnasseva santike. What four? Katamehi catÅ«hi? A mendicant is accomplished in ethics, guards the sense doors, eats in moderation, and is dedicated to wakefulness. Idha, bhikkhave, bhikkhu sÄ«lasampanno hoti, indriyesu guttadvÄro hoti, bhojane mattaññū hoti, jÄgariyaį¹ anuyutto hoti.
And how is a mendicant accomplished in ethics? KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu sÄ«lasampanno hoti? Itās when a mendicant is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and resorting for alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules theyāve undertaken. Idha, bhikkhave, bhikkhu sÄ«lavÄ hoti pÄtimokkhasaį¹varasaį¹vuto viharati ÄcÄragocarasampanno aį¹umattesu vajjesu bhayadassÄvÄ«, samÄdÄya sikkhati sikkhÄpadesu. Thatās how a mendicant is accomplished in ethics. Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu sÄ«lasampanno hoti.
And how does a mendicant guard the sense doors? KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvÄro hoti? When a mendicant sees a sight with their eyes, they donāt get caught up in the features and details. Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunÄ rÅ«paį¹ disvÄ na nimittaggÄhÄ« hoti nÄnubyaƱjanaggÄhÄ«. If the faculty of sight were left unrestrained, bad unskillful qualities of covetousness and displeasure would become overwhelming. For this reason, they practice restraint, protecting the faculty of sight, and achieving restraint over it. YatvÄdhikaraį¹amenaį¹ cakkhundriyaį¹ asaį¹vutaį¹ viharantaį¹ abhijjhÄdomanassÄ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ anvÄssaveyyuį¹, tassa saį¹varÄya paį¹ipajjati; rakkhati cakkhundriyaį¹; cakkhundriye saį¹varaį¹ Äpajjati. Hearing a sound with their ears ⦠Sotena saddaį¹ sutvÄ ā¦ Smelling an odor with their nose ⦠ghÄnena gandhaį¹ ghÄyitvÄ ā¦ Tasting a flavor with their tongue ⦠jivhÄya rasaį¹ sÄyitvÄ ā¦ Encountering a touch with their body ⦠kÄyena phoį¹į¹habbaį¹ phusitvÄ ā¦ Knowing an idea with their mind, they donāt get caught up in the features and details. manasÄ dhammaį¹ viƱƱÄya na nimittaggÄhÄ« hoti nÄnubyaƱjanaggÄhÄ«. If the faculty of mind were left unrestrained, bad unskillful qualities of covetousness and displeasure would become overwhelming. For this reason, they practice restraint, protecting the faculty of mind, and achieving restraint over it. YatvÄdhikaraį¹amenaį¹ manindriyaį¹ asaį¹vutaį¹ viharantaį¹ abhijjhÄdomanassÄ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ anvÄssaveyyuį¹, tassa saį¹varÄya paį¹ipajjati; rakkhati manindriyaį¹; manindriye saį¹varaį¹ Äpajjati. Thatās how a mendicant guards the sense doors. Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu indriyesu guttadvÄro hoti.
And how does a mendicant eat in moderation? KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti? Itās when a mendicant reflects rationally on the food that they eat: Idha, bhikkhave, bhikkhu paį¹isaį¹ khÄ yoniso ÄhÄraį¹ ÄhÄreti: āNot for fun, indulgence, adornment, or decoration, but only to sustain this body, to avoid harm, and to support spiritual practice. In this way, I shall put an end to old discomfort and not give rise to new discomfort, and I will have the means to keep going, blamelessness, and a comfortable abiding.ā āneva davÄya na madÄya na maį¹įøanÄya na vibhÅ«sanÄya; yÄvadeva imassa kÄyassa į¹hitiyÄ yÄpanÄya vihiį¹sÅ«paratiyÄ brahmacariyÄnuggahÄya. Iti purÄį¹aƱca vedanaį¹ paį¹ihaį¹ khÄmi, navaƱca vedanaį¹ na uppÄdessÄmi, yÄtrÄ ca me bhavissati, anavajjatÄ ca phÄsuvihÄro cÄāti. Thatās how a mendicant eats in moderation. Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu bhojane mattaññū hoti.
And how is a mendicant dedicated to wakefulness? KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu jÄgariyaį¹ anuyutto hoti? Itās when a mendicant practices walking and sitting meditation by day, purifying their mind from obstacles. Idha, bhikkhave, bhikkhu divasaį¹ caį¹ kamena nisajjÄya Ävaraį¹Ä«yehi dhammehi cittaį¹ parisodheti; In the first watch of the night, they continue to practice walking and sitting meditation. rattiyÄ paį¹hamaį¹ yÄmaį¹ caį¹ kamena nisajjÄya Ävaraį¹Ä«yehi dhammehi cittaį¹ parisodheti; In the middle watch, they lie down in the lionās postureāon the right side, placing one foot on top of the otherāmindful and aware, and focused on the time of getting up. rattiyÄ majjhimaį¹ yÄmaį¹ dakkhiį¹ena passena sÄ«haseyyaį¹ kappeti, pÄde pÄdaį¹ accÄdhÄya, sato sampajÄno uį¹į¹hÄnasaƱƱaį¹ manasi karitvÄ; In the last watch, they get up and continue to practice walking and sitting meditation, purifying their mind from obstacles. rattiyÄ pacchimaį¹ yÄmaį¹ paccuį¹į¹hÄya caį¹ kamena nisajjÄya Ävaraį¹Ä«yehi dhammehi cittaį¹ parisodheti. This is how a mendicant is dedicated to wakefulness. Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu jÄgariyaį¹ anuyutto hoti. A mendicant who possesses these four qualities canāt decline, and has drawn near to extinguishment. Imehi kho, bhikkhave, catÅ«hi dhammehi samannÄgato bhikkhu abhabbo parihÄnÄya, nibbÄnasseva santiketi.
Established in ethics, SÄ«le patiį¹į¹hito bhikkhu, restrained in the sense faculties, indriyesu ca saį¹vuto; eating in moderation, Bhojanamhi ca mattaññū, and dedicated to wakefulness; jÄgariyaį¹ anuyuƱjati.
a mendicant lives like this, with keen energy, Evaį¹ vihÄrÄ« ÄtÄpÄ«, tireless all night and day, ahorattamatandito; developing skillful qualities, BhÄvayaį¹ kusalaį¹ dhammaį¹, for the sake of sanctuary from the yoke. yogakkhemassa pattiyÄ.
A mendicant who loves diligence, AppamÄdarato bhikkhu, seeing fear in negligence, pamÄde bhayadassi vÄ; canāt decline, Abhabbo parihÄnÄya, and has drawn near to extinguishment.ā nibbÄnasseva santikeāti.
