- Numbered Discourses 5.132 Aį¹ guttara NikÄya 5.132
14. Kings 14. RÄjavagga
Wielding Power (2nd) DutiyacakkÄnuvattanasutta
āMendicants, possessing five factors a wheel-turning monarchās eldest son continues to wield the power set in motion by his father only in a principled manner. āPaƱcahi, bhikkhave, aį¹ gehi samannÄgato raƱƱo cakkavattissa jeį¹į¹ho putto pitarÄ pavattitaį¹ cakkaį¹ dhammeneva anuppavatteti; And this power cannot be undermined by any human enemy. taį¹ hoti cakkaį¹ appaį¹ivattiyaį¹ kenaci manussabhÅ«tena paccatthikena pÄį¹inÄ.
What five? Katamehi paƱcahi? A wheel-turning monarchās oldest son knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly. Idha, bhikkhave, raƱƱo cakkavattissa jeį¹į¹ho putto atthaññū ca hoti, dhammaññū ca, mattaññū ca, kÄlaññū ca, parisaññū ca. A wheel-turning monarchās oldest son who possesses these five factors continues to wield the power set in motion by his father only in a principled manner. Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹ gehi samannÄgato raƱƱo cakkavattissa jeį¹į¹ho putto pitarÄ pavattitaį¹ cakkaį¹ dhammeneva anuppavatteti; And this power cannot be undermined by any human enemy. taį¹ hoti cakkaį¹ appaį¹ivattiyaį¹ kenaci manussabhÅ«tena paccatthikena pÄį¹inÄ.
In the same way, possessing five qualities SÄriputta rightly keeps rolling the supreme Wheel of Dhamma that was rolled forth by the Realized One. Evamevaį¹ kho, bhikkhave, paƱcahi dhammehi samannÄgato sÄriputto tathÄgatena anuttaraį¹ dhammacakkaį¹ pavattitaį¹ sammadeva anuppavatteti; And that wheel cannot be turned back by any ascetic or brahmin or god or MÄra or divinity or by anyone in the world. taį¹ hoti cakkaį¹ appaį¹ivattiyaį¹ samaį¹ena vÄ brÄhmaį¹ena vÄ devena vÄ mÄrena vÄ brahmunÄ vÄ kenaci vÄ lokasmiį¹.
What five? Katamehi paƱcahi? SÄriputta knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly. Idha, bhikkhave, sÄriputto atthaññū, dhammaññū, mattaññū, kÄlaññū, parisaññū. Possessing these five qualities SÄriputta rightly keeps rolling the supreme Wheel of Dhamma that was rolled forth by the Realized One. Imehi kho, bhikkhave, paƱcahi dhammehi samannÄgato sÄriputto tathÄgatena anuttaraį¹ dhammacakkaį¹ pavattitaį¹ sammadeva anuppavatteti; And that wheel cannot be turned back by any ascetic or brahmin or god or MÄra or divinity or by anyone in the world.ā taį¹ hoti cakkaį¹ appaį¹ivattiyaį¹ samaį¹ena vÄ brÄhmaį¹ena vÄ devena vÄ mÄrena vÄ brahmunÄ vÄ kenaci vÄ lokasmināti.
