• Numbered Discourses 7.70 Aį¹…guttara Nikāya 7.70

7. The Great Chapter 7. Mahāvagga

Honor Sakkaccasutta

Then as Venerable Sāriputta was in private retreat this thought came to his mind, Atha kho āyasmato sāriputtassa rahogatassa paį¹­isallÄ«nassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: ā€œWhat should a mendicant honor and respect and rely on, to give up the unskillful and develop the skillful?ā€ ā€œkiṁ nu kho, bhikkhu, sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyyÄā€ti?

Then he thought, Atha kho āyasmato sāriputtassa etadahosi: ā€œA mendicant should honor and respect and rely on the Teacher … ā€œsatthāraṁ kho, bhikkhu, sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyya. the teaching … Dhammaṁ kho, bhikkhu …pe… the Saį¹…gha … saį¹…ghaṁ kho, bhikkhu …pe… the training … sikkhaṁ kho, bhikkhu …pe… immersion … samādhiṁ kho, bhikkhu …pe… diligence … appamādaṁ kho, bhikkhu …pe… A mendicant should honor and respect and rely on hospitality, to give up the unskillful and develop the skillful.ā€ paį¹­isanthāraṁ kho, bhikkhu sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyyÄā€ti.

Then he thought, Atha kho āyasmato sāriputtassa etadahosi: ā€œThese qualities are pure and bright in me. Why don’t I go and tell them to the Buddha? ā€œime kho me dhammā parisuddhā pariyodātā, yannÅ«nāhaṁ ime dhamme gantvā bhagavato āroceyyaṁ. Then these qualities will not only be purified in me, but will be better known as purified. Evaṁ me ime dhammā parisuddhā ceva bhavissanti parisuddhasaį¹…khātatarā ca. Suppose a man were to acquire a gold ingot, pure and bright. Seyyathāpi nāma puriso suvaṇṇanikkhaṁ adhigaccheyya parisuddhaṁ pariyodātaṁ. They’d think, Tassa evamassa: ā€˜My gold ingot is pure and bright. Why don’t I take it to show the smiths? ā€˜ayaṁ kho me suvaṇṇanikkho parisuddho pariyodāto, yannÅ«nāhaṁ imaṁ suvaṇṇanikkhaṁ gantvā kammārānaṁ dasseyyaṁ. Then it will not only be purified, but will be better known as purified.’ Evaṁ me ayaṁ suvaṇṇanikkho sakammāragato parisuddho ceva bhavissati parisuddhasaį¹…khātataro ca. In the same way, these qualities are pure and bright in me. Why don’t I go and tell them to the Buddha? Evamevaṁ me ime dhammā parisuddhā pariyodātā, yannÅ«nāhaṁ ime dhamme gantvā bhagavato āroceyyaṁ. Then these qualities will not only be purified in me, but will be better known as purified.ā€ Evaṁ me ime dhammā parisuddhā ceva bhavissanti parisuddhasaį¹…khātatarā cÄā€™ā€ti.

Then in the late afternoon, Sāriputta came out of retreat and went to the Buddha. He bowed, sat down to one side, and told the Buddha of his thoughts while on retreat. Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paį¹­isallānā vuį¹­į¹­hito yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto bhagavantaṁ etadavoca:

ā€œIdha mayhaṁ, bhante, rahogatassa paį¹­isallÄ«nassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: ā€˜kiṁ nu kho bhikkhu sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyyā’ti? Atha kho tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi: ā€˜satthāraṁ kho bhikkhu sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyya. Dhammaṁ kho bhikkhu …pe… paį¹­isanthāraṁ kho bhikkhu sakkatvā …pe… kusalaṁ bhāveyyā’ti. Atha kho tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi: ā€˜ime kho me dhammā parisuddhā pariyodātā, yannÅ«nāhaṁ ime dhamme gantvā bhagavato āroceyyaṁ. Evaṁ me ime dhammā parisuddhā ceva bhavissanti parisuddhasaį¹…khātatarā ca. Seyyathāpi nāma puriso suvaṇṇanikkhaṁ adhigaccheyya parisuddhaṁ pariyodātaṁ. Tassa evamassa—ayaṁ kho me suvaṇṇanikkho parisuddho pariyodāto, yannÅ«nāhaṁ imaṁ suvaṇṇanikkhaṁ gantvā kammārānaṁ dasseyyaṁ. Evaṁ me ayaṁ suvaṇṇanikkho sakammāragato parisuddho ceva bhavissati parisuddhasaį¹…khātataro ca. Evamevaṁ me ime dhammā parisuddhā pariyodātā, yannÅ«nāhaṁ ime dhamme gantvā bhagavato āroceyyaṁ. Evaṁ me ime dhammā parisuddhā ceva bhavissanti parisuddhasaį¹…khātatarā cÄā€™ā€ti.

ā€œGood, good, Sāriputta! ā€œSādhu sādhu, sāriputta. A mendicant should honor and respect and rely on the Teacher, to give up the unskillful and develop the skillful. Satthāraṁ kho, sāriputta, bhikkhu sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyya. A mendicant should honor and respect and rely on the teaching … Dhammaṁ kho, sāriputta, bhikkhu sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyya. the Saį¹…gha … Saį¹…ghaṁ kho …pe… the training … sikkhaṁ kho … immersion … samādhiṁ kho … diligence … appamādaṁ kho … A mendicant should honor and respect and rely on hospitality, to give up the unskillful and develop the skillful.ā€ paį¹­isanthāraṁ kho, sāriputta, bhikkhu sakkatvā garuṁ katvā upanissāya viharanto akusalaṁ pajaheyya, kusalaṁ bhāveyyÄā€ti.

When he said this, Venerable Sāriputta said to the Buddha: Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto bhagavantaṁ etadavoca:

ā€œSir, this is how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement. ā€œimassa kho ahaṁ, bhante, bhagavatā saį¹…khittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmi. It is quite impossible for a mendicant who doesn’t respect the Teacher to respect the teaching. So vata, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who disrespects the Teacher disrespects the teaching. Yo so, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhammepi so agāravo.

It is quite impossible for a mendicant who doesn’t respect the Teacher and the teaching to respect the Saį¹…gha. So vata, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who disrespects the Teacher and the teaching disrespects the Saį¹…gha. Yo so, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghepi so agāravo.

It is quite impossible for a mendicant who doesn’t respect the Teacher, the teaching, and the Saį¹…gha to respect the training. So vata, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who disrespects the Teacher, the teaching, and the Saį¹…gha disrespects the training. Yo so, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāyapi so agāravo.

It is quite impossible for a mendicant who doesn’t respect the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, and the training to respect immersion. So vata, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismiṁ sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who disrespects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, and the training disrespects immersion. Yo so, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismimpi so agāravo.

It is quite impossible for a mendicant who doesn’t respect the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, and immersion to respect diligence. So vata, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismiṁ agāravo appamāde sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who disrespects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, and immersion disrespects diligence. Yo so, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismiṁ agāravo appamādepi so agāravo.

It is quite impossible for a mendicant who doesn’t respect the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, immersion, and diligence to respect hospitality. So vata, bhante, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismiṁ agāravo appamāde agāravo paį¹­isanthāre sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who disrespects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, immersion, and diligence disrespects hospitality. Yo so, bhante, bhikkhu satthari agāravo …pe… appamāde agāravo paį¹­isanthārepi so agāravo.

It is quite impossible for a mendicant who does respect the Teacher to disrespect the teaching. … So vata, bhante, bhikkhu satthari sagāravo dhamme agāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. Yo so, bhante, bhikkhu satthari sagāravo dhammepi so sagāravo …pe….

So vata, bhante, bhikkhu satthari sagāravo …pe… appamāde sagāravo paį¹­isanthāre agāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who respects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, immersion, and diligence respects hospitality. Yo so, bhante, bhikkhu satthari sagāravo …pe… appamāde sagāravo paį¹­isanthārepi so sagāravo.

It’s quite possible for a mendicant who respects the Teacher to respect the teaching. … So vata, bhante, bhikkhu satthari sagāravo dhammepi sagāravo bhavissatÄ«ti į¹­hānametaṁ vijjati. Yo so, bhante, bhikkhu satthari sagāravo dhammepi so sagāravo …pe….

So vata, bhante, bhikkhu satthari sagāravo …pe… appamāde sagāravo paį¹­isanthārepi sagāravo bhavissatÄ«ti į¹­hānametaṁ vijjati. A mendicant who respects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, immersion, and diligence respects hospitality. Yo so, bhante, bhikkhu satthari sagāravo dhamme sagāravo saį¹…ghe sagāravo sikkhāya sagāravo samādhismiṁ sagāravo appamāde sagāravo paį¹­isanthārepi so sagāravoti.

That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.ā€ Imassa kho ahaṁ, bhante, bhagavatā saį¹…khittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmÄ«ā€ti.

ā€œGood, good, Sāriputta! ā€œSādhu sādhu, sāriputta. It’s good that you understand the detailed meaning of what I’ve said in brief like this. Sādhu kho tvaṁ, sāriputta, imassa mayā saį¹…khittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāsi.

It is quite impossible for a mendicant who doesn’t respect the Teacher to respect the teaching. … So vata, sāriputta, bhikkhu satthari agāravo dhamme sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati …pe… yo so, sāriputta, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismiṁ agāravo appamādepi so agāravo.

So vata, sāriputta, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismiṁ agāravo appamāde agāravo paį¹­isanthāre sagāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who disrespects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, immersion, and diligence disrespects hospitality. Yo so, sāriputta, bhikkhu satthari agāravo dhamme agāravo saį¹…ghe agāravo sikkhāya agāravo samādhismiṁ agāravo appamāde agāravo paį¹­isanthārepi so agāravo.

It is quite impossible for a mendicant who does respect the Teacher to disrespect the teaching. … So vata, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo dhamme agāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati …pe… yo so, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo dhammepi so sagāravo …pe….

So vata, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo dhamme sagāravo …pe… appamāde sagāravo paį¹­isanthāre agāravo bhavissatÄ«ti netaṁ į¹­hānaṁ vijjati. A mendicant who respects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, immersion, and diligence respects hospitality. Yo so, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo …pe… appamāde sagāravo paį¹­isanthārepi so sagāravo.

It’s quite possible for a mendicant who does respect the Teacher to respect the teaching. … So vata, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo dhammepi sagāravo bhavissatÄ«ti į¹­hānametaṁ vijjati. Yo so, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo dhammepi so sagāravo …pe….

So vata, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo …pe… appamāde sagāravo paį¹­isanthārepi so sagāravo bhavissatÄ«ti į¹­hānametaṁ vijjati. A mendicant who respects the Teacher, the teaching, the Saį¹…gha, the training, immersion, and diligence respects hospitality. Yo so, sāriputta, bhikkhu satthari sagāravo …pe… appamāde sagāravo paį¹­isanthārepi so sagāravoti.

This is how to understand the detailed meaning of what I said in brief.ā€ Imassa kho, sāriputta, mayā saį¹…khittena bhāsitassa evaṁ vitthārena attho daį¹­į¹­habboā€ti.