- Numbered Discourses 8.55 Aį¹ guttara NikÄya 8.55
- 6. Gotamī 6. Gotamīvagga
With Ujjaya Ujjayasutta
Then Ujjaya the brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. Atha kho ujjayo brÄhmaį¹o yena bhagavÄ tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ bhagavatÄ saddhiį¹ sammodi. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha: SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ujjayo brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca:
āWorthy Gotama, we wish to travel abroad. āmayaį¹, bho gotama, pavÄsaį¹ gantukÄmÄ. May the Buddha please teach us the Dhamma in a way that leads to our welfare and happiness in this life and in future lives.ā Tesaį¹ no bhavaį¹ gotamo amhÄkaį¹ tathÄ dhammaį¹ desetuāye amhÄkaį¹ assu dhammÄ diį¹į¹hadhammahitÄya, diį¹į¹hadhammasukhÄya, samparÄyahitÄya, samparÄyasukhÄyÄāti.
āBrahmin, these four things lead to the welfare and happiness of a gentleman in this life. āCattÄrome, brÄhmaį¹a, dhammÄ kulaputtassa diį¹į¹hadhammahitÄya saį¹vattanti, diį¹į¹hadhammasukhÄya. What four? Katame cattÄro? Accomplishment in initiative, protection, good friendship, and balanced finances. Uį¹į¹hÄnasampadÄ, ÄrakkhasampadÄ, kalyÄį¹amittatÄ, samajÄ«vitÄ.
And what is accomplishment in initiative? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, uį¹į¹hÄnasampadÄ? A gentleman may earn a living by means such as Idha, brÄhmaį¹a, kulaputto yena kammaį¹į¹hÄnena jÄ«vikaį¹ kappetiāfarming, trade, raising cattle, archery, government service, or one of the professions. yadi kasiyÄ, yadi vaį¹ijjÄya, yadi gorakkhena, yadi issattena, yadi rÄjaporisena, yadi sippaƱƱatarenaāHe understands how to go about these things in order to complete and organize the work. tattha dakkho hoti analaso, tatrupÄyÄya vÄ«maį¹sÄya samannÄgato, alaį¹ kÄtuį¹ alaį¹ saį¹vidhÄtuį¹. This is called accomplishment in initiative. Ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, uį¹į¹hÄnasampadÄ.
And what is accomplishment in protection? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, ÄrakkhasampadÄ? Itās when a gentleman owns legitimate wealth that he has earned by his own efforts and initiative, built up with his own hands, gathered by the sweat of the brow. Idha, brÄhmaį¹a, kulaputtassa bhogÄ honti uį¹į¹hÄnavÄ«riyÄdhigatÄ, bÄhÄbalaparicitÄ, sedÄvakkhittÄ, dhammikÄ dhammaladdhÄ. He ensures it is guarded and protected, thinking: Te Ärakkhena guttiyÄ sampÄdeti: āHow can I prevent my wealth from being taken by rulers or bandits, consumed by fire, swept away by flood, or taken by unloved heirs?ā ākinti me ime bhoge neva rÄjÄno hareyyuį¹, na corÄ hareyyuį¹, na aggi įøaheyya, na udakaį¹ vaheyya, na appiyÄ dÄyÄdÄ hareyyunāti. This is called accomplishment in protection. Ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, ÄrakkhasampadÄ.
And what is accomplishment in good friendship? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, kalyÄį¹amittatÄ? Itās when a gentleman resides in a town or village. And in that place there are householders or their children who may be young or old, but are mature in conduct, accomplished in faith, ethics, generosity, and wisdom. He associates with them, converses and engages in discussion. And he emulates the same kind of accomplishment in faith, ethics, generosity, and wisdom. Idha, brÄhmaį¹a, kulaputto yasmiį¹ gÄme vÄ nigame vÄ paį¹ivasati tatra ye te hontiāgahapatÄ« vÄ gahapatiputtÄ vÄ daharÄ vÄ vuddhasÄ«lino, vuddhÄ vÄ vuddhasÄ«lino, saddhÄsampannÄ, sÄ«lasampannÄ, cÄgasampannÄ, paƱƱÄsampannÄātehi saddhiį¹ santiį¹į¹hati sallapati sÄkacchaį¹ samÄpajjati; yathÄrÅ«pÄnaį¹ saddhÄsampannÄnaį¹ saddhÄsampadaį¹ anusikkhati, yathÄrÅ«pÄnaį¹ sÄ«lasampannÄnaį¹ sÄ«lasampadaį¹ anusikkhati, yathÄrÅ«pÄnaį¹ cÄgasampannÄnaį¹ cÄgasampadaį¹ anusikkhati, yathÄrÅ«pÄnaį¹ paƱƱÄsampannÄnaį¹ paƱƱÄsampadaį¹ anusikkhati. This is called accomplishment in good friendship. Ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, kalyÄį¹amittatÄ.
And what is accomplishment in balanced finances? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, samajÄ«vitÄ? Itās when a gentleman, knowing his income and expenditure, balances his finances, being neither too extravagant nor too frugal. He thinks, āIn this way my income will exceed my expenditure, not the reverse.ā Idha, brÄhmaį¹a, kulaputto ÄyaƱca bhogÄnaį¹ viditvÄ vayaƱca bhogÄnaį¹ viditvÄ samaį¹ jÄ«vikaį¹ kappeti nÄccogÄįø·haį¹ nÄtihÄ«naį¹: āevaį¹ me Äyo vayaį¹ pariyÄdÄya į¹hassati, na ca me vayo Äyaį¹ pariyÄdÄya į¹hassatÄ«āti. Itās like an appraiser or their apprentice who, holding up the scales, knows that itās low by this much or high by this much. SeyyathÄpi, brÄhmaį¹a, tulÄdhÄro vÄ tulÄdhÄrantevÄsÄ« vÄ tulaį¹ paggahetvÄ jÄnÄti: āettakena vÄ onataį¹, ettakena vÄ unnatanāti; In the same way, a gentleman, knowing his income and expenditure, balances his finances, being neither too extravagant nor too frugal. He thinks, āIn this way my income will exceed my expenditure, not the reverse.ā evamevaį¹ kho, brÄhmaį¹a, kulaputto ÄyaƱca bhogÄnaį¹ viditvÄ vayaƱca bhogÄnaį¹ viditvÄ samaį¹ jÄ«vikaį¹ kappeti nÄccogÄįø·haį¹ nÄtihÄ«naį¹: āevaį¹ me Äyo vayaį¹ pariyÄdÄya į¹hassati, na ca me vayo Äyaį¹ pariyÄdÄya į¹hassatÄ«āti. If a gentleman has little income but an opulent life, people will say: āThis gentleman eats their wealth like a fig-eater!ā SacÄyaį¹, brÄhmaį¹a, kulaputto appÄyo samÄno uįø·Äraį¹ jÄ«vikaį¹ kappeti, tassa bhavanti vattÄro: āudumbarakhÄdÄ«vÄyaį¹ kulaputto bhoge khÄdatÄ«āti. If a gentleman has a large income but a spartan life, people will say: āThis gentleman is starving themselves to death!ā Sace panÄyaį¹, brÄhmaį¹a, kulaputto mahÄyo samÄno kasiraį¹ jÄ«vikaį¹ kappeti, tassa bhavanti vattÄro: āajeį¹į¹hamaraį¹aį¹vÄyaį¹ kulaputto marissatÄ«āti. But a gentleman, knowing his income and expenditure, leads a balanced life, neither too extravagant nor too frugal, thinking, āIn this way my income will exceed my expenditure, not the reverse.ā Yato ca khoyaį¹, brÄhmaį¹a, kulaputto ÄyaƱca bhogÄnaį¹ viditvÄ vayaƱca bhogÄnaį¹ viditvÄ samaį¹ jÄ«vikaį¹ kappeti nÄccogÄįø·haį¹ nÄtihÄ«naį¹: āevaį¹ me Äyo vayaį¹ pariyÄdÄya į¹hassati, na ca me vayo Äyaį¹ pariyÄdÄya į¹hassatÄ«āti, This is called accomplishment in balanced finances. ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, samajÄ«vitÄ.
There are four drains on wealth that has been gathered in this way. Evaį¹ samuppannÄnaį¹, brÄhmaį¹a, bhogÄnaį¹ cattÄri apÄyamukhÄni hontiāWomanizing, drinking, gambling, and having bad friends, companions, and associates. itthidhutto, surÄdhutto, akkhadhutto, pÄpamitto pÄpasahÄyo pÄpasampavaį¹ ko. Suppose there was a large reservoir with four inlets and four drains. And someone was to open up the drains and close off the inlets, and the heavens donāt provide enough rain. Youād expect that large reservoir to dwindle, not expand. SeyyathÄpi, brÄhmaį¹a, mahato taįø·Äkassa cattÄri ceva ÄyamukhÄni, cattÄri ca apÄyamukhÄni. Tassa puriso yÄni ceva ÄyamukhÄni tÄni pidaheyya, yÄni ca apÄyamukhÄni tÄni vivareyya; devo ca na sammÄ dhÄraį¹ anuppaveccheyya. EvaƱhi tassa, brÄhmaį¹a, mahato taįø·Äkassa parihÄniyeva pÄį¹ikaį¹ khÄ, no vuddhi; In the same way, there are four drains on wealth that has been gathered in this way. evamevaį¹ kho, brÄhmaį¹a, evaį¹ samuppannÄnaį¹ bhogÄnaį¹ cattÄri apÄyamukhÄni hontiāWomanizing, drinking, gambling, and having bad friends, companions, and associates. itthidhutto, surÄdhutto, akkhadhutto, pÄpamitto pÄpasahÄyo pÄpasampavaį¹ ko.
There are four inlets for wealth that has been gathered in this way. Evaį¹ samuppannÄnaį¹, brÄhmaį¹a, bhogÄnaį¹ cattÄri ÄyamukhÄni hontiāNot womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates. na itthidhutto, na surÄdhutto, na akkhadhutto, kalyÄį¹amitto kalyÄį¹asahÄyo kalyÄį¹asampavaį¹ ko. Suppose there was a large reservoir with four inlets and four drains. And someone was to open up the inlets and close off the drains, and the heavens provide plenty of rain. Youād expect that large reservoir to expand, not dwindle. SeyyathÄpi, brÄhmaį¹a, mahato taįø·Äkassa cattÄri ceva ÄyamukhÄni cattÄri ca apÄyamukhÄni. Tassa puriso yÄni ceva ÄyamukhÄni tÄni vivareyya, yÄni ca apÄyamukhÄni tÄni pidaheyya; devo ca sammÄ dhÄraį¹ anuppaveccheyya. EvaƱhi tassa, brÄhmaį¹a, mahato taįø·Äkassa vuddhiyeva pÄį¹ikaį¹ khÄ, no parihÄni; In the same way, there are four inlets for wealth that has been gathered in this way. evamevaį¹ kho, brÄhmaį¹a, evaį¹ samuppannÄnaį¹ bhogÄnaį¹ cattÄri ÄyamukhÄni hontiāNot womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates. na itthidhutto ā¦pe⦠kalyÄį¹asampavaį¹ ko.
These are the four things that lead to the welfare and happiness of a gentleman in this life. Ime kho, brÄhmaį¹a, cattÄro dhammÄ kulaputtassa diį¹į¹hadhammahitÄya saį¹vattanti diį¹į¹hadhammasukhÄya.
These four things lead to the welfare and happiness of a gentleman in future lives. CattÄrome, brÄhmaį¹a, kulaputtassa dhammÄ samparÄyahitÄya saį¹vattanti samparÄyasukhÄya. What four? Katame cattÄro? Accomplishment in faith, ethics, generosity, and wisdom. SaddhÄsampadÄ, sÄ«lasampadÄ, cÄgasampadÄ, paƱƱÄsampadÄ.
And what is accomplishment in faith? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, saddhÄsampadÄ? Itās when a gentleman has faith in the Realized Oneās awakening: Idha, brÄhmaį¹a, kulaputto saddho hoti, saddahati tathÄgatassa bodhiį¹: āThat Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed.ā āitipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. This is called accomplishment in faith. Ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, saddhÄsampadÄ.
And what is accomplishment in ethics? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, sÄ«lasampadÄ? Itās when a gentleman doesnāt kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or consume intoxicants of beer, wine, and liquor. Idha, brÄhmaį¹a, kulaputto pÄį¹ÄtipÄtÄ paį¹ivirato hoti ā¦pe⦠surÄmerayamajjapamÄdaį¹į¹hÄnÄ paį¹ivirato hoti. This is called accomplishment in ethics. Ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, sÄ«lasampadÄ.
And what is accomplishment in generosity? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, cÄgasampadÄ? Itās when a gentleman lives at home rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share. Idha, brÄhmaį¹a, kulaputto vigatamalamaccherena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvasati muttacÄgo payatapÄį¹i vosaggarato yÄcayogo dÄnasaį¹vibhÄgarato. This is called accomplishment in generosity. Ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, cÄgasampadÄ.
And what is accomplishment in wisdom? KatamÄ ca, brÄhmaį¹a, paƱƱÄsampadÄ? Itās when a gentleman is wise. He has the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. Idha, brÄhmaį¹a, kulaputto paƱƱavÄ hoti ā¦pe⦠sammÄ dukkhakkhayagÄminiyÄ. This is called accomplishment in wisdom. Ayaį¹ vuccati, brÄhmaį¹a, paƱƱÄsampadÄ.
These are the four things that lead to the welfare and happiness of a gentleman in future lives. āIme kho, brÄhmaį¹a, cattÄro dhammÄ kulaputtassa samparÄyahitÄya saį¹vattanti samparÄyasukhÄyÄti.
Theyāre enterprising in the workplace, Uį¹į¹hÄtÄ kammadheyyesu, diligent in managing things, appamatto vidhÄnavÄ; they balance their finances, Samaį¹ kappeti jÄ«vikaį¹, and preserve their wealth. sambhataį¹ anurakkhati.
Faithful, accomplished in ethics, Saddho sÄ«lena sampanno, bountiful, rid of stinginess, vadaññū vÄ«tamaccharo; they always purify the path Niccaį¹ maggaį¹ visodheti, to well-being in lives to come. sotthÄnaį¹ samparÄyikaį¹.
And so these eight qualities Iccete aį¹į¹ha dhammÄ ca, of a faithful householder of discernment saddhassa gharamesino; are declared by the one who is truly named AkkhÄtÄ saccanÄmena, to lead to happiness in both spheres, ubhayattha sukhÄvahÄ.
welfare and benefit in this life, Diį¹į¹hadhammahitatthÄya, and happiness in the next. samparÄyasukhÄya ca; This is how, for a householder, Evametaį¹ gahaį¹į¹hÄnaį¹, merit grows by generosity.ā cÄgo puƱƱaį¹ pavaįøįøhatÄ«āti.
