- Numbered Discourses 8.69 Aį¹ guttara NikÄya 8.69
- 7. Earthquakes 7. BhÅ«micÄlavagga
Assemblies ParisÄsutta
āMendicants, there are these eight assemblies. āAį¹į¹himÄ, bhikkhave, parisÄ. What eight? KatamÄ aį¹į¹ha? The assemblies of aristocrats, brahmins, householders, and ascetics. An assembly of the gods of the four great kings. An assembly of the gods of the thirty-three. An assembly of MÄras. An assembly of divinities. KhattiyaparisÄ, brÄhmaį¹aparisÄ, gahapatiparisÄ, samaį¹aparisÄ, cÄtumahÄrÄjikaparisÄ, tÄvatiį¹saparisÄ, mÄraparisÄ, brahmaparisÄ.
I recall having approached an assembly of hundreds of aristocrats. AbhijÄnÄmi kho panÄhaį¹, bhikkhave, anekasataį¹ khattiyaparisaį¹ upasaį¹ kamitÄ. There I used to sit with them, converse, and engage in discussion. Tatrapi mayÄ sannisinnapubbaƱceva sallapitapubbaƱca sÄkacchÄ ca samÄpannapubbÄ. And my appearance and voice became just like theirs. Tattha yÄdisako tesaį¹ vaį¹į¹o hoti tÄdisako mayhaį¹ vaį¹į¹o hoti, yÄdisako tesaį¹ saro hoti tÄdisako mayhaį¹ saro hoti. I educated, encouraged, fired up, and inspired them with a Dhamma talk. DhammiyÄ ca kathÄya sandassemi samÄdapemi samuttejemi sampahaį¹semi. But when I spoke they didnāt know: BhÄsamÄnaƱca maį¹ na jÄnanti: āWho is this that speaks? Is it a god or a human?ā āko nu kho ayaį¹ bhÄsati devo vÄ manusso vÄāti. And when my Dhamma talk was finished I vanished. DhammiyÄ kathÄya sandassetvÄ samÄdapetvÄ samuttejetvÄ sampahaį¹setvÄ antaradhÄyÄmi. But when I vanished they didnāt know: AntarahitaƱca maį¹ na jÄnanti: āWho was that who vanished? Was it a god or a human?ā āko nu kho ayaį¹ antarahito devo vÄ manusso vÄāti.
I recall having approached an assembly of hundreds of brahmins ⦠AbhijÄnÄmi kho panÄhaį¹, bhikkhave, anekasataį¹ brÄhmaį¹aparisaį¹ ā¦pe⦠householders ⦠gahapatiparisaṠ⦠ascetics ⦠samaį¹aparisaṠ⦠the gods of the four great kings ⦠cÄtumahÄrÄjikaparisaṠ⦠the gods of the thirty-three ⦠tÄvatiį¹saparisaṠ⦠MÄras ⦠mÄraparisaṠ⦠divinities. brahmaparisaį¹ upasaį¹ kamitÄ. There too I used to sit with them, converse, and engage in discussion. Tatrapi mayÄ sannisinnapubbaƱceva sallapitapubbaƱca sÄkacchÄ ca samÄpannapubbÄ. And my appearance and voice became just like theirs. Tattha yÄdisako tesaį¹ vaį¹į¹o hoti tÄdisako mayhaį¹ vaį¹į¹o hoti, yÄdisako tesaį¹ saro hoti tÄdisako mayhaį¹ saro hoti. I educated, encouraged, fired up, and inspired them with a Dhamma talk. DhammiyÄ ca kathÄya sandassemi samÄdapemi samuttejemi sampahaį¹semi. But when I spoke they didnāt know: BhÄsamÄnaƱca maį¹ na jÄnanti: āWho is this that speaks? Is it a god or a human?ā āko nu kho ayaį¹ bhÄsati devo vÄ manusso vÄāti. And when my Dhamma talk was finished I vanished. DhammiyÄ kathÄya sandassetvÄ samÄdapetvÄ samuttejetvÄ sampahaį¹setvÄ antaradhÄyÄmi. But when I vanished they didnāt know: AntarahitaƱca maį¹ na jÄnanti: āWho was that who vanished? Was it a god or a human?ā āko nu kho ayaį¹ antarahito devo vÄ manusso vÄāti. These are the eight assemblies.ā ImÄ kho, bhikkhave, aį¹į¹ha parisÄāti.
Navamaį¹.
