- Linked Discourses 11.12 Saį¹yutta NikÄya 11.12
- Chapter Two 2. Dutiyavagga
Sakkaās Names SakkanÄmasutta
Near SÄvatthÄ« in Jetaās Grove. SÄvatthiyaį¹ jetavane. There the Buddha said to the mendicants: Tatra kho bhagavÄ bhikkhÅ« etadavoca:
āMendicants, in a former life, when Sakka was a human being, he was a student named Magha. Thatās why heās called MaghavÄ, the Bounteous One. āsakko, bhikkhave, devÄnamindo pubbe manussabhÅ«to samÄno magho nÄma mÄį¹avo ahosi, tasmÄ maghavÄti vuccati.
In a former life, when Sakka was a human being, he was first to give gifts. Thatās why heās called Purindada, the Firstgiver. Sakko, bhikkhave, devÄnamindo pubbe manussabhÅ«to samÄno pure dÄnaį¹ adÄsi, tasmÄ purindadoti vuccati.
In a former life, when Sakka was a human being, he gave gifts ably. Thatās why heās called Sakka, the Able. Sakko, bhikkhave, devÄnamindo pubbe manussabhÅ«to samÄno sakkaccaį¹ dÄnaį¹ adÄsi, tasmÄ sakkoti vuccati.
In a former life, when Sakka was a human being, he gave the gift of a guest house. Thatās why heās called VÄsava, the Houser. Sakko, bhikkhave, devÄnamindo pubbe manussabhÅ«to samÄno Ävasathaį¹ adÄsi, tasmÄ vÄsavoti vuccati.
Sakka thinks of a thousand needs in an hour. Thatās why heās called Sahassakkha, the Thousand-Eyed. Sakko, bhikkhave, devÄnamindo sahassampi atthÄnaį¹ muhuttena cinteti, tasmÄ sahassakkhoti vuccati.
Sakkaās wife is the titan maiden named SujÄ. Thatās why heās called Sujampati, SujÄās Husband. Sakkassa, bhikkhave, devÄnamindassa sujÄ nÄma asurakaĆ±Ć±Ä pajÄpati, tasmÄ sujampatÄ«ti vuccati.
Sakka rules as sovereign lord over the gods of the thirty-three. Thatās why heās called DevÄnaminda, the Lord of Gods. Sakko, bhikkhave, devÄnamindo devÄnaį¹ tÄvatiį¹sÄnaį¹ issariyÄdhipaccaį¹ rajjaį¹ kÄreti, tasmÄ devÄnamindoti vuccati.
In a former life, when Sakka was a human being, he undertook seven vows. And it was because of undertaking these that he achieved the status of Sakka. Sakkassa, bhikkhave, devÄnamindassa pubbe manussabhÅ«tassa satta vatapadÄni samattÄni samÄdinnÄni ahesuį¹, yesaį¹ samÄdinnattÄ sakko sakkattaį¹ ajjhagÄ. What seven? KatamÄni satta vatapadÄni?
As long as I live, may I support my parents. YÄvajÄ«vaį¹ mÄtÄpettibharo assaį¹, As long as I live, may I honor the elders in the family. yÄvajÄ«vaį¹ kule jeį¹į¹hÄpacÄyÄ« assaį¹, As long as I live, may I speak gently. yÄvajÄ«vaį¹ saį¹havÄco assaį¹, As long as I live, may I not speak divisively. yÄvajÄ«vaį¹ apisuį¹avÄco assaį¹, As long as I live, may I live at home rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share. yÄvajÄ«vaį¹ vigatamalamaccherena cetasÄ agÄraį¹ ajjhÄvaseyyaį¹ muttacÄgo payatapÄį¹i vossaggarato yÄcayogo dÄnasaį¹vibhÄgarato, As long as I live, may I speak the truth. yÄvajÄ«vaį¹ saccavÄco assaį¹, As long as I live, may I be free of anger, or should anger arise, may I quickly get rid of it. yÄvajÄ«vaį¹ akkodhano assaį¹āsacepi me kodho uppajjeyya, khippameva naį¹ paį¹ivineyyanti.
In a former life, when Sakka was a human being, he undertook seven vows. And it was because of undertaking these that he achieved the status of Sakka. Sakkassa, bhikkhave, devÄnamindassa pubbe manussabhÅ«tassa imÄni satta vatapadÄni samattÄni samÄdinnÄni ahesuį¹, yesaį¹ samÄdinnattÄ sakko sakkattaį¹ ajjhagÄti.
A person who respects their parents, MÄtÄpettibharaį¹ jantuį¹, and honors the elders in the family, kule jeį¹į¹hÄpacÄyinaį¹; whose speech is gentle and courteous, Saį¹haį¹ sakhilasambhÄsaį¹, and has given up divisiveness; pesuį¹eyyappahÄyinaį¹.
whoās committed to getting rid of stinginess, Maccheravinaye yuttaį¹, is truthful, and has mastered anger: saccaį¹ kodhÄbhibhuį¹ naraį¹; the gods of the thirty-three declare Taį¹ ve devÄ tÄvatiį¹sÄ, them to be a true person.ā Ähu sappuriso itÄ«āti.
