• Linked Discourses 22.123 Saṁyutta Nikāya 22.123

12. A Dhamma speaker 12. Dhammakathikavagga

Learned Sutavantasutta

At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoį¹­į¹­hita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoį¹­į¹­hiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye. Then in the late afternoon, Venerable Mahākoį¹­į¹­hita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, bowed, sat down to one side, and said: Atha kho āyasmā mahākoį¹­į¹­hiko sāyanhasamayaṁ paį¹­isallānā vuį¹­į¹­hito yenāyasmā sāriputto tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā …pe… etadavoca:

ā€œReverend Sāriputta, what things should a learned mendicant rationally apply the mind to?ā€ ā€œSutavatāvuso sāriputta, bhikkhunā katame dhammā yoniso manasi kātabbÄā€ti?

ā€œA learned mendicant should rationally apply the mind to these five grasping aggregates as impermanent … as not-self. ā€œSutavatāvuso koį¹­į¹­hika, bhikkhunā paƱcupādānakkhandhā aniccato …pe… anattato yoniso manasi kātabbā. What five? Katame paƱca? That is, the grasping aggregates of form, feeling, perception, choices, and consciousness. Seyyathidaṁ—rÅ«pupādānakkhandho …pe… viññāṇupādānakkhandho. A learned mendicant should rationally apply the mind to these five grasping aggregates as impermanent … as not-self. Sutavatāvuso koį¹­į¹­hika, bhikkhunā ime paƱcupādānakkhandhā aniccato …pe… anattato yoniso manasi kātabbā. It’s possible that a learned mendicant who rationally applies the mind to the five grasping aggregates will realize the fruit of stream-entry.ā€ Ṭhānaṁ kho panetaṁ, āvuso, vijjati—yaṁ sutavā bhikkhu ime paƱcupādānakkhandhe aniccato …pe… anattato yoniso manasi karonto sotāpattiphalaṁ sacchikareyyÄā€ti.

ā€œBut Reverend Sāriputta, what things should a mendicant stream-enterer rationally apply the mind to?ā€ ā€œSotāpannena panāvuso sāriputta, bhikkhunā katame dhammā yoniso manasi kātabbÄā€ti?

ā€œA mendicant stream-enterer should also rationally apply the mind to these five grasping aggregates as impermanent … as not-self. ā€œSotāpannenapi kho āvuso koį¹­į¹­hika, bhikkhunā ime paƱcupādānakkhandhā aniccato …pe… anattato yoniso manasi kātabbā. It’s possible that a mendicant stream-enterer who rationally applies the mind to the five grasping aggregates will realize the fruit of once-return.ā€ … Ṭhānaṁ kho panetaṁ, āvuso, vijjati—yaṁ sotāpanno bhikkhu ime paƱcupādānakkhandhe aniccato …pe… anattato yoniso manasi karonto sakadāgāmiphalaṁ …pe… ā€œIt’s possible that a mendicant once-returner who rationally applies the mind to the five grasping aggregates will realize the fruit of non-return.ā€ … anāgāmiphalaṁ …pe… ā€œIt’s possible that a mendicant non-returner who rationally applies the mind to the five grasping aggregates will realize the fruit of perfection.ā€ arahattaphalaṁ sacchikareyyÄā€ti.

ā€œBut Reverend Sāriputta, what things should a perfected one rationally apply the mind to?ā€ ā€œArahatā panāvuso sāriputta, katame dhammā yoniso manasi kātabbÄā€ti?

ā€œReverend Koį¹­į¹­hita, a perfected one should rationally apply the mind to the five grasping aggregates as impermanent, as suffering, as diseased, as a boil, as a dart, as gloom, as an affliction, as alien, as breaking apart, as empty, as not-self. ā€œArahatāpi khvāvuso koį¹­į¹­hika, ime paƱcupādānakkhandhā aniccato dukkhato rogato gaį¹‡įøato sallato aghato ābādhato parato palokato suƱƱato anattato yoniso manasi kātabbā. A perfected one has nothing more to do, and nothing that needs improvement. Natthi, khvāvuso, arahato uttari karaṇīyaṁ, katassa vā paticayo; Still, these things, when developed and cultivated, lead to blissful meditation in this life, and also to mindfulness and situational awareness.ā€ api ca kho ime dhammā bhāvitā bahulÄ«katā diį¹­į¹­hadhammasukhavihārāya ceva saṁvattanti satisampajaƱƱāya cÄā€ti.