• Linked Discourses 24.96 Saṁyutta Nikāya 24.96
  • 4. The Fourth Round 4. Catutthagamanavagga

The Self Is Neither Happy Nor Suffering Adukkhamasukhīsutta

At Sāvatthī. Sāvatthinidānaṁ.

“Mendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise: “Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati: ‘The self is neither happy nor suffering, and is healthy after death’?” ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti?

“Our teachings are rooted in the Buddha. …” “Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe….

“When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises: “Rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati: ‘The self is neither happy nor suffering, and healthy after death.’ ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’ti. When feeling … Vedanāya sati … perception … saññāya sati … choices … saṅkhāresu sati … consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises: viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati: ‘The self is neither happy nor suffering, and is healthy after death.’ ‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’ti.

What do you think, mendicants? Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Is form permanent or impermanent?” rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?

“Impermanent, sir.” “Aniccaṁ, bhante”.

“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?” “Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?

“Suffering, sir.” “Dukkhaṁ, bhante”.

“But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus: “Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ‘This is mine, I am this, this is my self’?” ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?

“No, sir.” “No hetaṁ, bhante”.

“Is feeling … “Vedanā … perception … saññā … choices … saṅkhārā … consciousness permanent or impermanent?” viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?

“Impermanent, sir.” “Aniccaṁ, bhante”.

“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?” “Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?

“Suffering, sir.” “Dukkhaṁ, bhante”.

“But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus: “Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ‘This is mine, I am this, this is my self’?” ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?

“No, sir.” “No hetaṁ, bhante”.

“So you should truly see any kind of form at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all form—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’ “Tasmātiha, bhikkhave, yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. You should truly see any kind of feeling … Yā kāci vedanā … perception … yā kāci saññā … choices … ye keci saṅkhārā … consciousness at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all consciousness—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’ yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ.

Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with form, feeling, perception, choices, and consciousness. Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati. Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed. Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati. Vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.

They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.’” ‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.

Catutthapeyyālo.

Tassuddānaṁ

Purimagamane aṭṭhārasa veyyākaraṇā, Dutiyagamane chabbīsaṁ vitthāretabbāni; Tatiyagamane chabbīsaṁ vitthāretabbāni, Catutthagamane chabbīsaṁ vitthāretabbāni.

The Linked Discourses on views are complete. Diṭṭhisaṁyuttaṁ samattaṁ.