- Linked Discourses 40.10 Saį¹yutta NikÄya 40.10
1. By MoggallÄna 1. MoggallÄnavagga
With Sakka Sakkasutta
And then Venerable MahÄmoggallÄna, as easily as a strong person would extend or contract their arm, vanished from Jetaās Grove and reappeared among the gods of the thirty-three. Atha kho ÄyasmÄ mahÄmoggallÄnoāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso samiƱjitaį¹ vÄ bÄhaį¹ pasÄreyya, pasÄritaį¹ vÄ bÄhaį¹ samiƱjeyya; evamevaājetavane antarahito devesu tÄvatiį¹sesu pÄturahosi. Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to MahÄmoggallÄna, bowed, and stood to one side. MahÄmoggallÄna said to him: Atha kho sakko devÄnamindo paƱcahi devatÄsatehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āLord of gods, itās good to go for refuge to the Buddha. āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Buddhasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Itās good to go for refuge to the teaching. SÄdhu kho, devÄnaminda, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Dhammasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Itās good to go for refuge to the Saį¹ gha. SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghasaraį¹agamanaį¹ hoti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.ā Saį¹ ghasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
āMy good MoggallÄna, itās good to go for refuge to the Buddha ⦠āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti. Buddhasaraį¹agamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. the teaching ⦠SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti. Dhammasaraį¹agamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. the Saį¹ gha. SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ gha ā¦pe⦠Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.ā sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities ⦠Atha kho sakko devÄnamindo chahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo sattahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo aį¹į¹hahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo asÄ«tiyÄ devatÄsahassehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti. Buddhasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. SÄdhu kho, devÄnaminda, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti. Dhammasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghasaraį¹agamanaį¹ hoti. Saį¹ ghasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti. Buddhasaraį¹agamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti ā¦pe⦠sÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ ghasaraį¹agamanaį¹ hoti. Saį¹ ghasaraį¹agamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to MahÄmoggallÄna, bowed, and stood to one side. MahÄmoggallÄna said to him: Atha kho sakko devÄnamindo paƱcahi devatÄsatehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āLord of gods, itās good to have experiential confidence in the Buddha: āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āThat Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed.ā āitipi so bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
Itās good to have experiential confidence in the teaching: SÄdhu kho, devÄnaminda, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āThe teaching is well explained by the Buddhaāapparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.ā āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
Itās good to have experiential confidence in the Saį¹ gha: SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āThe Saį¹ gha of the Buddhaās disciples is practicing the way thatās good, direct, systematic, and proper. It consists of the four pairs, the eight individual persons. This is the Saį¹ gha of the Buddhaās disciples that is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with cupped palms, and is the supreme field of merit for the world.ā āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha purisapuggalÄ esa bhagavato sÄvakasaį¹ gho Ähuneyyo pÄhuneyyo dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
Itās good to have the ethical conduct thatās loved by the noble ones, unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. SÄdhu kho, devÄnaminda, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viƱƱuppasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.ā Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
āMy good MoggallÄna, itās good to have experiential confidence in the Buddha ⦠āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āitipi so ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. the teaching ⦠SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo ā¦pe⦠paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. the Saį¹ gha ⦠SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho ā¦pe⦠anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. and to have the ethical conduct thatās loved by the noble ones ⦠SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikehi. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.ā Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities ⦠Atha kho sakko devÄnamindo chahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦.
Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities ⦠Atha kho sakko devÄnamindo sattahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦.
Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities ⦠Atha kho sakko devÄnamindo aį¹į¹hahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦.
Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities ⦠Atha kho sakko devÄnamindo asÄ«tiyÄ devatÄsahassehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āitipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
SÄdhu kho, devÄnaminda, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo ā¦pe⦠paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho ā¦pe⦠anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
SÄdhu kho, devÄnaminda, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikehi. Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āitipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo ā¦pe⦠paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho ā¦pe⦠anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikehi. Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjantÄ«āti.
Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to MahÄmoggallÄna, Atha kho sakko devÄnamindo paƱcahi devatÄsatehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami ā¦pe⦠bowed, and stood to one side. MahÄmoggallÄna said to him: ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āLord of gods, itās good to go for refuge to the Buddha. āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Buddhasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. They surpass other gods in ten respects: Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiāheavenly lifespan, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches. dibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehi.
Itās good to go for refuge to the teaching ⦠SÄdhu kho, devÄnaminda, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti. Dhammasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehi.
Itās good to go for refuge to the Saį¹ gha. SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghasaraį¹agamanaį¹ hoti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Saį¹ ghasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. They surpass other gods in ten respects: Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiāheavenly lifespan, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches.ā dibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
āMy good MoggallÄna, itās good to go for refuge to the Buddha ā¦ā āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti. Buddhasaraį¹agamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti ā¦peā¦.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ ghasaraį¹agamanaį¹ hoti. Saį¹ ghasaraį¹agamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities ⦠Atha kho sakko devÄnamindo chahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo sattahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo aį¹į¹hahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo asÄ«tiyÄ devatÄsahassehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti. Buddhasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, devÄnaminda, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti ā¦peā¦.
SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghasaraį¹agamanaį¹ hoti. Saį¹ ghasaraį¹agamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhasaraį¹agamanaį¹ hoti ā¦pe⦠sÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhammasaraį¹agamanaį¹ hoti ā¦pe⦠sÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ ghasaraį¹agamanaį¹ hoti. Saį¹ ghasaraį¹agamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to MahÄmoggallÄna, bowed, and stood to one side. MahÄmoggallÄna said to him: Atha kho sakko devÄnamindo paƱcahi devatÄsatehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āLord of gods, itās good to have experiential confidence in the Buddha: āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āThat Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha ⦠teacher of gods and humans, awakened, blessed.ā āitipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Itās the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. They surpass other gods in ten respects: Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiāheavenly lifespan, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches. dibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
Itās good to have experiential confidence in the teaching ⦠SÄdhu kho, devÄnaminda, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo ā¦pe⦠paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti ā¦peā¦.
Itās good to have experiential confidence in the Saį¹ gha ⦠SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho ā¦pe⦠lokassÄāti. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti ā¦peā¦.
Itās good to have the ethical conduct thatās loved by the noble ones ā¦ā SÄdhu kho, devÄnaminda, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikehi. Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
āMy good MoggallÄna, itās good to have experiential confidence in the Buddha ā¦ā āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āitipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo ā¦pe⦠paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho ā¦pe⦠lokassÄāti. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti ā¦peā¦.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikehi. Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
Then Sakka, lord of gods, with six hundred deities ⦠Atha kho sakko devÄnamindo chahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with seven hundred deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo sattahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with eight hundred deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo aį¹į¹hahi devatÄsatehi saddhiį¹ ā¦peā¦
Then Sakka, lord of gods, with eighty thousand deities ⦠atha kho sakko devÄnamindo asÄ«tiyÄ devatÄsahassehi saddhiį¹ yenÄyasmÄ mahÄmoggallÄno tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ Äyasmantaį¹ mahÄmoggallÄnaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. Ekamantaį¹ į¹hitaį¹ kho sakkaį¹ devÄnamindaį¹ ÄyasmÄ mahÄmoggallÄno etadavoca:
āSÄdhu kho, devÄnaminda, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āitipi so bhagavÄ arahaį¹ sammÄsambuddho vijjÄcaraį¹asampanno sugato lokavidÅ« anuttaro purisadammasÄrathi satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, devÄnaminda, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo sandiį¹į¹hiko akÄliko ehipassiko opaneyyiko paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, devÄnaminda, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, ujuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, ƱÄyappaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, sÄmÄ«cippaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho, yadidaį¹ cattÄri purisayugÄni aį¹į¹ha purisapuggalÄ esa bhagavato sÄvakasaį¹ gho Ähuneyyo pÄhuneyyo dakkhiį¹eyyo aƱjalikaraį¹Ä«yo anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, devÄnaminda, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi acchiddehi asabalehi akammÄsehi bhujissehi viƱƱuppasatthehi aparÄmaį¹į¹hehi samÄdhisaį¹vattanikehi. Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, devÄnaminda, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
āSÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āitipi so bhagavÄ ā¦pe⦠satthÄ devamanussÄnaį¹ buddho bhagavÄāti. Buddhe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsvÄkkhÄto bhagavatÄ dhammo ā¦pe⦠paccattaį¹ veditabbo viññūhÄ«āti. Dhamme aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanaį¹ hoti: āsuppaį¹ipanno bhagavato sÄvakasaį¹ gho ā¦pe⦠anuttaraį¹ puƱƱakkhettaį¹ lokassÄāti. Saį¹ ghe aveccappasÄdena samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ ā¦pe⦠dibbehi phoį¹į¹habbehi.
SÄdhu kho, mÄrisa moggallÄna, ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanaį¹ hoti akhaį¹įøehi ā¦pe⦠samÄdhisaį¹vattanikehi. Ariyakantehi sÄ«lehi samannÄgamanahetu kho, mÄrisa moggallÄna, evamāidhekacce sattÄ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjanti. Te aƱƱe deve dasahi į¹hÄnehi adhigaį¹hantiādibbena ÄyunÄ, dibbena vaį¹į¹ena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena Ädhipateyyena, dibbehi rÅ«pehi, dibbehi saddehi, dibbehi gandhehi, dibbehi rasehi, dibbehi phoį¹į¹habbehÄ«āti.
