- Linked Discourses 46.53 Saį¹yutta NikÄya 46.53
- 6. Discussion 6. SÄkacchavagga
Fire Aggisutta
Then several mendicants robed up in the morning and, taking their bowls and robes, entered SÄvatthÄ« for alms. Atha kho sambahulÄ bhikkhÅ« pubbaį¹hasamayaį¹ nivÄsetvÄ pattacÄ«varamÄdÄya sÄvatthiį¹ piį¹įøÄya pavisiį¹su.
(The same as the previous discourse.) (PariyÄyasuttasadisaį¹.)
āMendicants, when wanderers of other religions say this, you should say to them: āEvaį¹vÄdino, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ evamassu vacanÄ«yÄ: āReverends, which awakening factors should not be developed when the mind is sluggish? And which awakening factors should be developed at that time? āyasmiį¹, Ävuso, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ akÄlo bhÄvanÄya, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ kÄlo bhÄvanÄya? Which awakening factors should not be developed when the mind is restless? And which awakening factors should be developed at that time?ā Yasmiį¹ panÄvuso, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ akÄlo bhÄvanÄya, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹ gÄnaį¹ kÄlo bhÄvanÄyÄāti? Questioned like this, the wanderers of other religions would be stumped, and, in addition, would get frustrated. Evaį¹ puį¹į¹hÄ, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ na ceva sampÄyissanti, uttariƱca vighÄtaį¹ Äpajjissanti. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because theyāre out of their element. YathÄ taį¹, bhikkhave, avisayasmiį¹.
I donāt see anyone in this worldāwith its gods, MÄras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humansāwho could provide a satisfying answer to these questions except for the Realized One or his disciple or someone who has heard it from them. NÄhaį¹ taį¹, bhikkhave, passÄmi sadevake loke samÄrake sabrahmake sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya yo imesaį¹ paƱhÄnaį¹ veyyÄkaraį¹ena cittaį¹ ÄrÄdheyya, aƱƱatra tathÄgatena vÄ tathÄgatasÄvakena vÄ ito vÄ pana sutvÄ.
When the mind is sluggish, itās the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. Yasmiį¹, bhikkhave, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi dussamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to make a small fire flare up. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletukÄmo assa. If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it, So tattha allÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, allÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, allÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, udakavÄtaƱca dadeyya, paį¹sukena ca okireyya; could they make it flare up?ā bhabbo nu kho so puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletunāti?
āNo, sir.ā āNo hetaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is sluggish, itās the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi dussamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
When the mind is sluggish, itās the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi susamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to make a small fire flare up. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletukÄmo assa. If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and donāt scatter dirt on it, So tattha sukkhÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, sukkhÄni gomayÄni pakkhipeyya, sukkhÄni kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, mukhavÄtaƱca dadeyya, na ca paį¹sukena okireyya; could they make it flare up?ā bhabbo nu kho so puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletunāti?
āYes, sir.ā āEvaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is sluggish, itās the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to stimulate a sluggish mind with these things. LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi susamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti.
When the mind is restless, itās the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. Yasmiį¹, bhikkhave, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetukÄmo assa. If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and donāt scatter dirt on it, So tattha sukkhÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, sukkhÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, sukkhÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, mukhavÄtaƱca dadeyya, na ca paį¹sukena okireyya; could they extinguish it?ā bhabbo nu kho so puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetunāti?
āNo, sir.ā āNo hetaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is restless, itās the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, akÄlo pÄ«tisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās hard to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaį¹ hoti.
When the mind is restless, itās the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaį¹ hoti.
Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire. SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetukÄmo assa. If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it, So tattha allÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, allÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, allÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, udakavÄtaƱca dadeyya, paį¹sukena ca okireyya; could they extinguish it?ā bhabbo nu kho so puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetunāti?
āYes, sir.ā āEvaį¹, bhanteā.
āIn the same way, when the mind is restless, itās the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity. āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo samÄdhisambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya, kÄlo upekkhÄsambojjhaį¹ gassa bhÄvanÄya. Why is that? Taį¹ kissa hetu? Because itās easy to settle a restless mind with these things. Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaį¹ hoti. But mindfulness is always useful, I say.ā SatiƱca khvÄhaį¹, bhikkhave, sabbatthikaį¹ vadÄmÄ«āti.
Tatiyaį¹.
