- Linked Discourses 46.56 Saį¹yutta NikÄya 46.56
- 6. Discussion 6. SÄkacchavagga
With Prince Abhaya Abhayasutta
So I have heard. Evaį¹ me sutaį¹āAt one time the Buddha was staying near RÄjagaha, on the Vultureās Peak Mountain. ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ rÄjagahe viharati gijjhakÅ«į¹e pabbate. Then Prince Abhaya went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him: Atha kho abhayo rÄjakumÄro yena bhagavÄ tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho abhayo rÄjakumÄro bhagavantaį¹ etadavoca:
āSir, PÅ«raį¹a Kassapa says this: āpÅ«raį¹o, bhante, kassapo evamÄha: āThere is no cause or reason for not knowing and not seeing. ānatthi hetu, natthi paccayo aƱƱÄį¹Äya adassanÄya. Not knowing and not seeing have no cause or reason. Ahetu, appaccayo aƱƱÄį¹aį¹ adassanaį¹ hoti. There is no cause or reason for knowing and seeing. Natthi hetu, natthi paccayo ƱÄį¹Äya dassanÄya. Knowing and seeing have no cause or reason.ā Ahetu, appaccayo ƱÄį¹aį¹ dassanaį¹ hotÄ«āti. What does the Buddha say about this?ā Idha bhagavÄ kimÄhÄāti?
āPrince, there are causes and reasons for not knowing and not seeing. āAtthi, rÄjakumÄra, hetu, atthi paccayo aƱƱÄį¹Äya adassanÄya. Not knowing and not seeing have causes and reasons. Sahetu, sappaccayo aƱƱÄį¹aį¹ adassanaį¹ hoti. There are causes and reasons for knowing and seeing. Atthi, rÄjakumÄra, hetu, atthi paccayo ƱÄį¹Äya dassanÄya. Knowing and seeing have causes and reasons.ā Sahetu, sappaccayo ƱÄį¹aį¹ dassanaį¹ hotÄ«āti.
āBut sir, what is the cause and reason for not knowing and not seeing? āKatamo pana, bhante, hetu, katamo paccayo aƱƱÄį¹Äya adassanÄya? How do not knowing and not seeing have causes and reasons?ā Kathaį¹ sahetu, sappaccayo aƱƱÄį¹aį¹ adassanaį¹ hotÄ«āti?
āThereās a time when the heart is overcome and mired in sensual desire, without truly knowing and seeing the escape from sensual desire that has arisen. āYasmiį¹ kho, rÄjakumÄra, samaye kÄmarÄgapariyuį¹į¹hitena cetasÄ viharati kÄmarÄgaparetena, uppannassa ca kÄmarÄgassa nissaraį¹aį¹ yathÄbhÅ«taį¹ na jÄnÄti na passatiāThis is a cause and reason for not knowing and not seeing. ayampi kho, rÄjakumÄra, hetu, ayaį¹ paccayo aƱƱÄį¹Äya adassanÄya. And this is how not knowing and not seeing have causes and reasons. Evampi sahetu sappaccayo aƱƱÄį¹aį¹ adassanaį¹ hoti.
Furthermore, thereās a time when the heart is overcome and mired in ill will ⦠Puna caparaį¹, rÄjakumÄra, yasmiį¹ samaye byÄpÄdapariyuį¹į¹hitena cetasÄ viharati byÄpÄdaparetena ā¦pe⦠dullness and drowsiness ⦠thinamiddhapariyuį¹į¹hitena ā¦pe⦠restlessness and remorse ⦠uddhaccakukkuccapariyuį¹į¹hitena ā¦pe⦠doubt, without truly knowing and seeing the escape from doubt that has arisen. vicikicchÄpariyuį¹į¹hitena cetasÄ viharati vicikicchÄparetena, uppannÄya ca vicikicchÄya nissaraį¹aį¹ yathÄbhÅ«taį¹ na jÄnÄti na passatiāThis is a cause and reason for not knowing and not seeing. ayampi kho, rÄjakumÄra, hetu, ayaį¹ paccayo aƱƱÄį¹Äya adassanÄya. And this is how not knowing and not seeing have causes and reasons.ā Evampi sahetu sappaccayo aƱƱÄį¹aį¹ adassanaį¹ hotÄ«āti.
āSir, what is the name of this exposition of the teaching?ā āKo nÄmÄyaį¹, bhante, dhammapariyÄyoāti?
āThese are called the āhindrancesā, prince.ā āNÄ«varaį¹Ä nÄmete, rÄjakumÄrÄāti.
āIndeed, Blessed One, these are hindrances! āTaggha, bhagavÄ, nÄ«varaį¹Ä; Indeed, Holy One, these are hindrances! taggha, sugata, nÄ«varaį¹Ä. Overcome by even a single hindrance you wouldnāt truly know or see, let alone all five hindrances. Ekamekenapi kho, bhante, nÄ«varaį¹ena abhibhÅ«to yathÄbhÅ«taį¹ na jÄneyya na passeyya, ko pana vÄdo paƱcahi nÄ«varaį¹ehi?
But sir, what is the cause and reason for knowing and seeing? Katamo pana, bhante, hetu, katamo paccayo ƱÄį¹Äya dassanÄya? How do knowing and seeing have causes and reasons?ā Kathaį¹ sahetu, sappaccayo ƱÄį¹aį¹ dassanaį¹ hotÄ«āti?
āItās when a mendicant develops the awakening factor of mindfulness, which relies on seclusion, fading away, and cessation, and ripens as letting go. āIdha, rÄjakumÄra, bhikkhu satisambojjhaį¹ gaį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹. They truly know and see with a mind that has developed the awakening factor of mindfulness. So satisambojjhaį¹ gaį¹ bhÄvitena cittena yathÄbhÅ«taį¹ jÄnÄti passatiāThis is a cause and reason for knowing and seeing. ayampi kho, rÄjakumÄra, hetu, ayaį¹ paccayo ƱÄį¹Äya dassanÄya. And this is how knowing and seeing have causes and reasons. Evampi sahetu, sappaccayo ƱÄį¹aį¹ dassanaį¹ hoti.
Furthermore, a mendicant develops the awakening factor of investigation of principles ⦠energy ⦠rapture ⦠tranquility ⦠immersion ⦠Puna caparaį¹, rÄjakumÄra, bhikkhu ā¦pe⦠equanimity, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. upekkhÄsambojjhaį¹ gaį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹. They truly know and see with a mind that has developed the awakening factor of equanimity. So upekkhÄsambojjhaį¹ gaį¹ bhÄvitena cittena yathÄbhÅ«taį¹ jÄnÄti passatiāThis is a cause and reason for knowing and seeing. ayampi kho, rÄjakumÄra, hetu, ayaį¹ paccayo ƱÄį¹Äya dassanÄya. And this is how knowing and seeing have causes and reasons.ā Evaį¹ sahetu, sappaccayo ƱÄį¹aį¹ dassanaį¹ hotÄ«āti.
āSir, what is the name of this exposition of the teaching?ā āKo nÄmÄyaį¹, bhante, dhammapariyÄyoāti?
āThese are called the āawakening factorsā, prince.ā āBojjhaį¹ gÄ nÄmete, rÄjakumÄrÄāti.
āIndeed, Blessed One, these are awakening factors! āTaggha, bhagavÄ, bojjhaį¹ gÄ; Indeed, Holy One, these are awakening factors! taggha, sugata, bojjhaį¹ gÄ. Endowed with even a single awakening factor you would truly know and see, let alone all seven awakening factors. Ekamekenapi kho, bhante, bojjhaį¹ gena samannÄgato yathÄbhÅ«taį¹ jÄneyya passeyya, ko pana vÄdo sattahi bojjhaį¹ gehi? When climbing Mount Vultureās Peak I became fatigued in body and mind. But this has now faded away. And Iāve comprehended the teaching.ā Yopi me, bhante, gijjhakÅ«į¹aį¹ pabbataį¹ Ärohantassa kÄyakilamatho cittakilamatho, sopi me paį¹ippassaddho, dhammo ca me abhisamitoāti.
Chaį¹į¹haį¹.
SÄkacchavaggo chaį¹į¹ho.
TassuddÄnaį¹
ÄhÄrÄ pariyÄyamaggi, mettaį¹ saį¹ gÄravena ca; Abhayo pucchito paƱhaį¹, gijjhakÅ«į¹amhi pabbateti.
