- Linked Discourses 47.16 Saį¹yutta NikÄya 47.16
2. At NÄįø·andÄ 2. NÄlandavagga
With Uttiya Uttiyasutta
At SÄvatthÄ«. SÄvatthinidÄnaį¹.
Then Venerable Uttiya went up to the Buddha ⦠and asked him, Atha kho ÄyasmÄ uttiyo yena bhagavÄ tenupasaį¹ kami ā¦pe⦠ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ uttiyo bhagavantaį¹ etadavoca: āSir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When Iāve heard it, Iāll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.ā āsÄdhu me, bhante, bhagavÄ saį¹ khittena dhammaį¹ desetu, yamahaį¹ bhagavato dhammaį¹ sutvÄ eko vÅ«pakaį¹į¹ho appamatto ÄtÄpÄ« pahitatto vihareyyanāti.
āWell then, Uttiya, you should purify the starting point of skillful qualities. āTasmÄtiha tvaį¹, uttiya, Ädimeva visodhehi kusalesu dhammesu. What is the starting point of skillful qualities? Ko cÄdi kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹? Well purified ethics and correct view. SÄ«laƱca suvisuddhaį¹, diį¹į¹hi ca ujukÄ. When your ethics are well purified and your view is correct, you should develop the four kinds of mindfulness meditation, depending on and grounded on ethics. Yato ca kho te, uttiya, sÄ«laƱca suvisuddhaį¹ bhavissati, diį¹į¹hi ca ujukÄ, tato tvaį¹, uttiya, sÄ«laį¹ nissÄya sÄ«le patiį¹į¹hÄya cattÄro satipaį¹į¹hÄne bhÄveyyÄsi.
What four? Katame cattÄro? Meditate observing an aspect of the bodyākeen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. Idha tvaį¹, uttiya, kÄye kÄyÄnupassÄ« viharÄhi ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹; Meditate observing an aspect of feelings ⦠vedanÄsu ā¦pe⦠mind ⦠citte ā¦pe⦠principlesākeen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. dhammesu dhammÄnupassÄ« viharÄhi ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹. When you develop these four kinds of mindfulness meditation, depending on and grounded on ethics, youāll cross beyond Deathās dominion.ā Yato kho tvaį¹, uttiya, sÄ«laį¹ nissÄya sÄ«le patiį¹į¹hÄya ime cattÄro satipaį¹į¹hÄne evaį¹ bhÄvessasi, tato tvaį¹, uttiya, gamissasi maccudheyyassa pÄranāti.
And then Venerable Uttiya approved and agreed with what the Buddha said. He rose from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving. Atha kho ÄyasmÄ uttiyo bhagavato bhÄsitaį¹ abhinanditvÄ anumoditvÄ uį¹į¹hÄyÄsanÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ padakkhiį¹aį¹ katvÄ pakkÄmi. Then Uttiya, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lived having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness. Atha kho ÄyasmÄ uttiyo eko vÅ«pakaį¹į¹ho appamatto ÄtÄpÄ« pahitatto viharanto nacirassevaāyassatthÄya kulaputtÄ sammadeva agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajanti, tadanuttaraį¹ābrahmacariyapariyosÄnaį¹ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja vihÄsi.
He understood: āRebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is nothing further for this place.ā āKhÄ«į¹Ä jÄti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹Ä«yaį¹, nÄparaį¹ itthattÄyÄāti abbhaƱƱÄsi. And Venerable Uttiya became one of the perfected. AƱƱataro ca panÄyasmÄ uttiyo arahataį¹ ahosÄ«ti.
