• Linked Discourses 55.17 Saṁyutta Nikāya 55.17

2. The Royal Monastery 2. Rājakārāmavagga

Friends and Colleagues (2nd) Dutiyamittāmaccasutta

ā€œMendicants, those who you have sympathy for, and those worth listening to—friends and colleagues, relatives and family—should be encouraged, supported, and established by you in the four factors of stream-entry. ā€œYe te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṁ maƱƱeyyuṁ—mittā vā amaccā vā ƱātÄ« vā sālohitā vā—te, bhikkhave, catÅ«su sotāpattiyaį¹…gesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbā. What four? Katamesu catÅ«su? Experiential confidence in the Buddha … Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbā—itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.

There might be change in the four principal states—the elements of earth, water, fire, and air—but a noble disciple with experiential confidence in the Buddha would never change. Siyā, bhikkhave, catunnaṁ mahābhÅ«tānaṁ aƱƱathattaṁ—pathavÄ«dhātuyā, āpodhātuyā, tejodhātuyā, vāyodhātuyā—na tveva buddhe aveccappasādena samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aƱƱathattaṁ. In this context, ā€˜change’ means that such a noble disciple will be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm: this is quite impossible. Tatridaṁ aƱƱathattaṁ—so vata buddhe aveccappasādena samannāgato ariyasāvako nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjissatÄ«ā€ti—netaṁ į¹­hānaṁ vijjati.

Experiential confidence in the teaching … ā€œDhamme …pe…

Experiential confidence in the Saį¹…gha … saį¹…ghe …pe…

The ethical conduct loved by the noble ones … leading to immersion. ariyakantesu sÄ«lesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbā akhaį¹‡įøesu …pe… samādhisaṁvattanikesu. There might be change in the four principal states—the elements of earth, water, fire, and air—but a noble disciple with the ethical conduct loved by the noble ones would never change. Siyā, bhikkhave, catunnaṁ mahābhÅ«tānaṁ aƱƱathattaṁ—pathavÄ«dhātuyā, āpodhātuyā, tejodhātuyā, vāyodhātuyā—na tveva ariyakantehi sÄ«lehi samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aƱƱathattaṁ. In this context, ā€˜change’ means that such a noble disciple will be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm: this is quite impossible. Tatridaṁ aƱƱathattaṁ—so vata ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato ariyasāvako nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjissatÄ«ti—netaṁ į¹­hānaṁ vijjati.

Those who you have sympathy for, and those worth listening to—friends and colleagues, relatives and family—should be encouraged, supported, and established by you in these four factors of stream-entry.ā€ Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṁ maƱƱeyyuṁ—mittā vā amaccā vā ƱātÄ« vā sālohitā vā—te, bhikkhave, imesu catÅ«su sotāpattiyaį¹…gesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbÄā€ti.