- Linked Discourses 6.13 Saį¹yutta NikÄya 6.13
- Chapter Two 2. Dutiyavagga
At Andhakavinda Andhakavindasutta
At one time the Buddha was staying in the land of the Magadhans at Andhakavinda. Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ mÄgadhesu viharati andhakavinde.
Now at that time the Buddha was meditating in the open during the dark of night, while a gentle rain drizzled down. Tena kho pana samayena bhagavÄ rattandhakÄratimisÄyaį¹ abbhokÄse nisinno hoti, devo ca ekamekaį¹ phusÄyati.
Then, late at night, the glorious divinity Sahampati, lighting up the entirety of Andhakavinda, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, Atha kho brahmÄ sahampati abhikkantÄya rattiyÄ abhikkantavaį¹į¹o kevalakappaį¹ andhakavindaį¹ obhÄsetvÄ yena bhagavÄ tenupasaį¹ kami; upasaį¹ kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹hÄsi. and recited these verses in the Buddhaās presence: Ekamantaį¹ į¹hito kho brahmÄ sahampati bhagavato santike imÄ gÄthÄyo abhÄsi:
āOne should frequent secluded lodgings, āSevetha pantÄni senÄsanÄni, and practice to be released from fetters. Careyya saį¹yojanavippamokkhÄ; If you donāt find enjoyment there, Sace ratiį¹ nÄdhigaccheyya tattha, live in the Saį¹ gha, self-protected and mindful. Saį¹ ghe vase rakkhitatto satÄ«mÄ.
Walking for alms from family to family, KulÄkulaį¹ piį¹įøikÄya caranto, with senses guarded, alert and mindful. Indriyagutto nipako satimÄ; One should frequent secluded lodgings, Sevetha pantÄni senÄsanÄni, free of fear, freed in the fearless. BhayÄ pamutto abhaye vimutto.
Where dreadful reptiles slither, Yattha bheravÄ sarÄ«sapÄ, where the lightning flashes and the heavens thunder Vijju saƱcarati thanayati devo; in the dark of the night; AndhakÄratimisÄya rattiyÄ, there meditates a mendicant, free of goosebumps. NisÄ«di tattha bhikkhu vigatalomahaį¹so.
For this is ever seen by me, IdaƱhi jÄtu me diį¹į¹haį¹, it isnāt just the testament of hearsay. nayidaį¹ itihÄ«tihaį¹; Within a single spiritual dispensation Ekasmiį¹ brahmacariyasmiį¹, there are a thousand conquerors of Death. sahassaį¹ maccuhÄyinaį¹.
And of trainees, more than five hundred, Bhiyyo paƱcasatÄ sekkhÄ, and ten times ten tens, dasÄ ca dasadhÄ dasa; are all stream-enterers, Sabbe sotasamÄpannÄ, freed from rebirth in the animal realm. atiracchÄnagÄmino.
And as for the rest of folk AthÄyaį¹ itarÄ pajÄ, who I think have shared in meritāpuƱƱabhÄgÄti me mano; I couldnāt even number them, Saį¹ khÄtuį¹ nopi sakkomi, for fear of speaking falsely.ā musÄvÄdassa ottapanāti.
