• Heartfelt Sayings 3.6 Udāna 3.6

With Pilindavaccha Pilindavacchasutta

So I have heard. Evaṁ me sutaṁ—At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground. ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veįø·uvane kalandakanivāpe. Now at that time Venerable Pilindavaccha addressed the mendicants as ā€œlowlifesā€. Tena kho pana samayena āyasmā pilindavaccho bhikkhÅ« vasalavādena samudācarati. Then several mendicants went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, Atha kho sambahulā bhikkhÅ« yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«diṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhÅ« bhagavantaṁ etadavocuṁ: ā€œSir, Venerable Pilindavaccha addresses the mendicants as ā€˜lowlifes’.ā€ ā€œÄyasmā, bhante, pilindavaccho bhikkhÅ« vasalavādena samudācaratÄ«ā€ti.

So the Buddha addressed one of the monks, Atha kho bhagavā aƱƱataraṁ bhikkhuṁ āmantesi: ā€œPlease, monk, in my name tell the mendicant Pilindavaccha that ā€œehi tvaṁ, bhikkhu, mama vacanena pilindavacchaṁ bhikkhuṁ āmantehi: the Teacher summons him.ā€ ā€˜satthā taṁ, āvuso pilindavaccha, āmantetÄ«ā€™ā€ti. ā€œYes, sir,ā€ that monk replied. He went to Pilindavaccha and said to him, ā€œEvaṁ, bhanteā€ti kho so bhikkhu bhagavato paį¹­issutvā yenāyasmā pilindavaccho tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmantaṁ pilindavacchaṁ etadavoca: ā€œReverend Pilindavaccha, the teacher summons you.ā€ ā€œsatthā taṁ, āvuso pilindavaccha, āmantetÄ«ā€ti.

ā€œYes, reverend,ā€ Pilindavaccha replied. He went to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him: ā€œEvamāvusoā€ti kho āyasmā pilindavaccho tassa bhikkhuno paį¹­issutvā yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ pilindavacchaṁ bhagavā etadavoca: ā€œIs it really true, Vaccha, that you addressed the mendicants as ā€˜lowlifes’?ā€ ā€œsaccaṁ kira tvaṁ, vaccha, bhikkhÅ« vasalavādena samudācarasÄ«ā€ti? ā€œYes, sir,ā€ he replied. ā€œEvaṁ, bhanteā€ti.

Then, having applied his mind to Pilindavaccha’s past lives, the Buddha said to the mendicants, Atha kho bhagavā āyasmato pilindavacchassa pubbenivāsaṁ manasi karitvā bhikkhÅ« āmantesi: ā€œMendicants, don’t complain about the mendicant Vaccha. ā€œmā kho tumhe, bhikkhave, vacchassa bhikkhuno ujjhāyittha. He doesn’t address the mendicants as ā€˜lowlifes’ out of hate. Na, bhikkhave, vaccho dosantaro bhikkhÅ« vasalavādena samudācarati. For five hundred lives without interruption he was reborn in a brahmin family. Vacchassa, bhikkhave, bhikkhuno paƱca jātisatāni abbokiṇṇāni brāhmaṇakule paccājātāni. For a long time, he has addressed people as ā€˜lowlife’. So tassa vasalavādo dÄ«gharattaṁ samudāciṇṇo. That’s why he addresses the mendicants as ā€˜lowlifes’.ā€ Tenāyaṁ vaccho bhikkhÅ« vasalavādena samudācaratÄ«ā€ti.

Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment: Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:

ā€œIn whom dwells no deceit or conceit, ā€œYamhi na māyā vasatÄ« na māno, rid of greed, unselfish, with no need for hope, Yo vÄ«talobho amamo nirāso; with anger cast aside, quenched: Paṇunnakodho abhinibbutatto, they are a brahmin, an ascetic, a mendicant.ā€ So brāhmaṇo so samaṇo sa bhikkhÅ«ā€ti.