• The Compendium Parivāra
  • The Nuns’ Analysis Bhikkhunivibhaṅga
  • Part one Paṭhamabhāga

The number of offenses within each offense 2.2 Katāpattivāra

The chapter on offenses entailing expulsion 1. Pārājikakaṇḍa

When a lustful nun consents to a lustful man making physical contact with her, how many kinds of offenses does she commit? Avassutā bhikkhunī avassutassa purisapuggalassa kāyasaṁsaggaṁ sādiyantī kati āpattiyo āpajjati? She commits three kinds of offenses: Avassutā bhikkhunī avassutassa purisapuggalassa kāyasaṁsaggaṁ sādiyantī tisso āpattiyo āpajjati. when she consents to him taking hold of her anywhere below the collar bone but above the knees, she commits an offense entailing expulsion; Adhakkhakaṁ ubbhajāṇumaṇḍalaṁ gahaṇaṁ sādiyati, āpatti pārājikassa; when she consents to him taking hold of her above the collar bone or below the knees, she commits a serious offense; ubbhakkhakaṁ adhojāṇumaṇḍalaṁ gahaṇaṁ sādiyati, āpatti thullaccayassa; when she consents to him taking hold of something connected to her body, she commits an offense of wrong conduct. kāyapaṭibaddhaṁ gahaṇaṁ sādiyati, āpatti dukkaṭassa—avassutā bhikkhunī avassutassa purisapuggalassa kāyasaṁsaggaṁ sādiyantī imā tisso āpattiyo āpajjati.

When a nun conceals an offense, how many kinds of offenses does she commit? Vajjappaṭicchādikā bhikkhunī vajjaṁ paṭicchādentī kati āpattiyo āpajjati? She commits three kinds of offenses: Vajjappaṭicchādikā bhikkhunī vajjaṁ paṭicchādentī tisso āpattiyo āpajjati. when she knowingly conceals an offense entailing expulsion, she commits an offense entailing expulsion; Jānaṁ pārājikaṁ dhammaṁ paṭicchādeti, āpatti pārājikassa; when, being unsure, she conceals it, she commits a serious offense; vematikā paṭicchādeti, āpatti thullaccayassa; when she conceals a failure in conduct, she commits an offense of wrong conduct. ācāravipattiṁ paṭicchādeti, āpatti dukkaṭassa—vajjappaṭicchādikā bhikkhunī vajjaṁ paṭicchādentī imā tisso āpattiyo āpajjati.

When a nun takes sides with one who has been ejected and does not stop when pressed for the third time, how many kinds of offenses does she commit? Ukkhittānuvattikā bhikkhunī yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantī kati āpattiyo āpajjati? She commits three kinds of offenses: Ukkhittānuvattikā bhikkhunī yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantī tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, she commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, she commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, she commits an offense entailing expulsion. kammavācāpariyosāne āpatti pārājikassa—ukkhittānuvattikā bhikkhunī yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantī imā tisso āpattiyo āpajjati.

When fulfilling the eight parts, how many kinds of offenses does she commit? Aṭṭhamaṁ vatthuṁ paripūrentī kati āpattiyo āpajjati? She commits three kinds of offenses: Aṭṭhamaṁ vatthuṁ paripūrentī tisso āpattiyo āpajjati. when she goes to such-and-such a place when told by a man to do so, she commits an offense of wrong conduct; Purisena—“itthannāmaṁ okāsaṁ āgacchā”ti vuttā gacchati, āpatti dukkaṭassa; when she enters within arm’s reach of the man, she commits a serious offense; purisassa hatthapāsaṁ okkantamatte āpatti thullaccayassa; when she fulfills the eight parts, she commits an offense entailing expulsion. aṭṭhamaṁ vatthuṁ paripūreti, āpatti pārājikassa—aṭṭhamaṁ vatthuṁ paripūrentī imā tisso āpattiyo āpajjati.

The offenses entailing expulsion are finished. Pārājikā niṭṭhitā.

2. The chapter on offenses entailing suspension 2. Saṅghādisesakaṇḍa

When a litigious nun initiates a lawsuit, she commits three kinds of offenses: Ussayavādikā bhikkhunī aḍḍaṁ karontī tisso āpattiyo āpajjati. when she tells one other person, she commits an offense of wrong conduct; Ekassa āroceti, āpatti dukkaṭassa; when she tells a second person, she commits a serious offense; dutiyassa āroceti, āpatti thullaccayassa; when the lawsuit is finished, she commits an offense entailing suspension. aḍḍapariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

When giving the full admission to a female criminal, she commits three kinds of offenses: Coriṁ vuṭṭhāpentī tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, she commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, she commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, she commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

When walking to the next inhabited area by herself, she commits three kinds of offenses: Ekā gāmantaraṁ gacchantī tisso āpattiyo āpajjati. when she is in the process of going, she commits an offense of wrong conduct; Gacchati, āpatti dukkaṭassa; when she crosses the boundary with her first foot, she commits a serious offense; paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti thullaccayassa; when she crosses with her second foot, she commits an offense entailing suspension. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti saṅghādisesassa.

When readmitting a nun who had been ejected by a unanimous Sangha in accordance with the Teaching, the Monastic Law, and the Teacher’s instruction, without first getting permission from the Sangha that did the legal procedure and without the consent of the community, she commits three kinds of offenses: Samaggena saṅghena ukkhittaṁ bhikkhuniṁ dhammena vinayena satthusāsanena anapaloketvā kārakasaṅghaṁ anaññāya gaṇassa chandaṁ osārentī tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, she commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, she commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, she commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

When a lustful nun eats fresh or cooked food after receiving it directly from a lustful man, she commits three kinds of offenses: Avassutā bhikkhunī avassutassa purisapuggalassa hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjantī tisso āpattiyo āpajjati. when she receives fresh or cooked food with the intention of eating it, she commits a serious offense; “Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti thullaccayassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing suspension; ajjhohāre ajjhohāre āpatti saṅghādisesassa; if she receives water or a tooth cleaner, she commits an offense of wrong conduct. udakadantaponaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.

When urging a nun on, saying, “Venerable, what can this man do to you, whether he has lust or not, if you’re without? Go on, venerable, receive it with your own hands and then eat whatever fresh or cooked food he gives you,” she commits three kinds of offenses: “Kiṁ te, ayye, eso purisapuggalo karissati avassuto vā anavassuto vā, yato tvaṁ anavassutā. Iṅgha, ayye, yaṁ te eso purisapuggalo deti khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā, taṁ tvaṁ sahatthā paṭiggahetvā khāda vā bhuñja vā”ti uyyojentī tisso āpattiyo āpajjati. when, because of her statement, the other nun receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Tassā vacanena khādissāmi bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits a serious offense; ajjhohāre ajjhohāre āpatti thullaccayassa; when the meal is finished, she commits an offense entailing suspension. bhojanapariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

When an angry nun does not stop when pressed for the third time, she commits three kinds of offenses: Kupitā bhikkhunī yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantī tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, she commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, she commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, she commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

When a nun who has lost a legal case does not stop when pressed for the third time, she commits three kinds of offenses: Kismiñcideva adhikaraṇe paccākatā bhikkhunī yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantī tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, she commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, she commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, she commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

When socializing nuns do not stop when pressed for the third time, they commit three kinds of offenses: Saṁsaṭṭhā bhikkhuniyo yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantiyo tisso āpattiyo āpajjanti. after the motion, they commit an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, they commit a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, they commit an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

When urging the nuns on, saying, “Venerables, you should socialize. Don’t live separately,” and not stopping when pressed for the third time, she commits three kinds of offenses: “Saṁsaṭṭhāva, ayye, tumhe viharatha. Mā tumhe nānā viharitthā”ti uyyojentī yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantī tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, she commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, she commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, she commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.

The offenses entailing suspension are finished. Saṅghādisesā niṭṭhitā.

3. The chapter on relinquishment 3. Nissaggiyakaṇḍa

When collecting almsbowls, she commits one kind of offense: Pattasannicayaṁ karontī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When determining out-of-season robe-cloth as “in-season”, and then distributing it, she commits two kinds of offenses: Akālacīvaraṁ “kālacīvaran”ti adhiṭṭhahitvā bhājāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of distributing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Bhājāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has distributed it, she commits an offense entailing relinquishment and confession. bhājāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When trading robes with a nun and then taking it back, she commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā saddhiṁ cīvaraṁ parivattetvā acchindantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of taking it back, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Acchindati, payoge dukkaṭaṁ; when she has taken it back, she commits an offense entailing relinquishment and confession. acchinne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When asking for one thing and then for something else, she commits two kinds of offenses: Aññaṁ viññāpetvā aññaṁ viññāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Viññāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has asked, she commits an offense entailing relinquishment and confession. viññāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When getting one thing in exchange and then something else, she commits two kinds of offenses: Aññaṁ cetāpetvā aññaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When exchanging for something else a requisite belonging to the Sangha that is designated for a specific purpose, she commits two kinds of offenses: Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena saṅghikena aññaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When exchanging for something else a requisite belonging to the Sangha that is designated for a specific purpose and was asked for, she commits two kinds of offenses: Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena saṅghikena saṁyācikena aññaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When exchanging for something else a collective requisite that is designated for a specific purpose, she commits two kinds of offenses: Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena mahājanikena aññaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When exchanging for something else a collective requisite that is designated for a specific purpose and was asked for, she commits two kinds of offenses: Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena mahājanikena saṁyācikena aññaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When exchanging for something else a personal requisite that is designated for a specific purpose and was asked for, she commits two kinds of offenses: Aññadatthikena parikkhārena aññuddisikena puggalikena saṁyācikena aññaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When getting in exchange a heavy cloak worth more than four <i lang='pi' translate='no'>kaṁsa coins, she commits two kinds of offenses: Atirekacatukkaṁsaparamaṁ garupāvuraṇaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

When getting in exchange a light cloak worth more than two-and-a-half <i lang='pi' translate='no'>kaṁsa coins, she commits two kinds of offenses: Atirekaaḍḍhateyyakaṁsaparamaṁ lahupāvuraṇaṁ cetāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of getting it in exchange, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has received it in exchange, she commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.

The rules on relinquishment and confession are finished. Nissaggiyā pācittiyā niṭṭhitā.

4. The chapter on offenses entailing confession 4. Pācittiyakaṇḍa

The subchapter on garlic 4.1. Lasuṇavagga

When eating garlic, she commits two kinds of offenses: Lasuṇaṁ khādantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Khādissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.

When removing hair from the private parts, she commits two kinds of offenses: Sambādhe lomaṁ saṁharāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of removing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Saṁharāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has removed it, she commits an offense entailing confession. saṁharāpite āpatti pācittiyassa.

When slapping her genitals with the palm of her hand, she commits two kinds of offenses: Talaghātakaṁ karontī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of slapping, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Karoti, payoge dukkaṭaṁ; when she is done, she commits an offense entailing confession. kate āpatti pācittiyassa.

When using a dildo, she commits two kinds of offenses: Jatumaṭṭhakaṁ ādiyantī dve āpattiyo āpajjati. when she is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ādiyati, payoge dukkaṭaṁ; when she is done, she commits an offense entailing confession. ādinne āpatti pācittiyassa.

When cleaning herself with water by inserting more than two finger joints, she commits two kinds of offenses: Atirekadvaṅgulapabbaparamaṁ udakasuddhikaṁ ādiyantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of cleaning, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ādiyati, payoge dukkaṭaṁ; when she is done, she commits an offense entailing confession. ādinne āpatti pācittiyassa.

When attending on a monk who is eating with drinking water or a fan, she commits two kinds of offenses: Bhikkhussa bhuñjantassa pānīyena vā vidhūpanena vā upatiṭṭhantī dve āpattiyo āpajjati. when standing within arm’s reach, she commits an offense entailing confession; Hatthapāse tiṭṭhati, āpatti pācittiyassa; when standing beyond arm’s reach, she commits an offense of wrong conduct. hatthapāsaṁ vijahitvā tiṭṭhati, āpatti dukkaṭassa.

When asking for raw grain and then eating it, she commits two kinds of offenses: Āmakadhaññaṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives with the intention to eat, she commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.

When disposing of feces, urine, trash, or food scraps over a wall or over an encircling wall, she commits two kinds of offenses: Uccāraṁ vā passāvaṁ vā saṅkāraṁ vā vighāsaṁ vā tirokuṭṭe vā tiropākāre vā chaḍḍentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of discarding it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Chaḍḍeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has discarded it, she commits an offense entailing confession. chaḍḍite āpatti pācittiyassa.

When disposing of feces, urine, trash, or food scraps on cultivated plants, she commits two kinds of offenses: Uccāraṁ vā passāvaṁ vā saṅkāraṁ vā vighāsaṁ vā harite chaḍḍentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of discarding it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Chaḍḍeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has discarded it, she commits an offense entailing confession. chaḍḍite āpatti pācittiyassa.

When going to see dancing, singing, or music, she commits two kinds of offenses: Naccaṁ vā gītaṁ vā vāditaṁ vā dassanāya gacchantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of going, she commits an offense of wrong conduct; Gacchati, āpatti dukkaṭassa; wherever she stands to see it or hear it, she commits an offense entailing confession. yattha ṭhitā passati vā suṇāti vā, āpatti pācittiyassa.

The first subchapter on garlic is finished. Lasuṇavaggo paṭhamo.

The subchapter on the dark of the night 4.2. Rattandhakāravagga

When standing alone with a man in the dark of the night without a lamp, she commits two kinds of offenses: Rattandhakāre appadīpe purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhantī dve āpattiyo āpajjati. when she stands within arm’s reach, she commits an offense entailing confession; Hatthapāse tiṭṭhati, āpatti pācittiyassa; when she stands beyond arm’s reach, she commits an offense of wrong conduct. hatthapāsaṁ vijahitvā tiṭṭhati, āpatti dukkaṭassa.

When standing alone with a man in a concealed place, she commits two kinds of offenses: Paṭicchanne okāse purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhantī dve āpattiyo āpajjati. when she stands within arm’s reach, she commits an offense entailing confession; Hatthapāse tiṭṭhati, āpatti pācittiyassa; when she stands beyond arm’s reach, she commits an offense of wrong conduct. hatthapāsaṁ vijahitvā tiṭṭhati, āpatti dukkaṭassa.

When standing alone with a man out in the open, she commits two kinds of offenses: Ajjhokāse purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhantī dve āpattiyo āpajjati. when she stands within arm’s reach, she commits an offense entailing confession; Hatthapāse tiṭṭhati, āpatti pācittiyassa; when she stands beyond arm’s reach, she commits an offense of wrong conduct. hatthapāsaṁ vijahitvā tiṭṭhati, āpatti dukkaṭassa.

When standing alone with a man on a street, in a cul-de-sac, or at an intersection, she commits two kinds of offenses: Rathikāya vā byūhe vā siṅghāṭake vā purisena saddhiṁ ekenekā santiṭṭhantī dve āpattiyo āpajjati. when she stands within arm’s reach, she commits an offense entailing confession; Hatthapāse tiṭṭhati, āpatti pācittiyassa; when she stands beyond arm’s reach, she commits an offense of wrong conduct. hatthapāsaṁ vijahitvā tiṭṭhati, āpatti dukkaṭassa.

When visiting families before the meal, sitting down on a seat, and then departing without informing the owners, she commits two kinds of offenses: Purebhattaṁ kulāni upasaṅkamitvā āsane nisīditvā sāmike anāpucchā pakkamantī dve āpattiyo āpajjati. when she goes beyond the roof cover of the house with the first foot, she commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ anovassakaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when she goes beyond with the second foot, she commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.

When visiting families after the meal and then sitting down on a seat without asking permission of the owners, she commits two kinds of offenses: Pacchābhattaṁ kulāni upasaṅkamitvā sāmike anāpucchā āsane nisīdantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when she is seated, she commits an offense entailing confession. nisinne āpatti pācittiyassa.

When visiting families at the wrong time, putting out bedding without asking permission of the owners, or having it put out, and then sitting down, she commits two kinds of offenses: Vikāle kulāni upasaṅkamitvā sāmike anāpucchā seyyaṁ santharitvā vā santharāpetvā vā abhinisīdantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Abhinisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when she is seated, she commits an offense entailing confession. abhinisinne āpatti pācittiyassa.

When complaining about someone because of a misunderstanding and a lack of proper reflection, she commits two kinds of offenses: Duggahitena dūpadhāritena paraṁ ujjhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of complaining, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ujjhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has complained, she commits an offense entailing confession. ujjhāpite āpatti pācittiyassa.

When referring to hell or the spiritual life to curse oneself or someone else, she commits two kinds of offenses: Attānaṁ vā paraṁ vā nirayena vā brahmacariyena vā abhisapantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of cursing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Abhisapati, payoge dukkaṭaṁ; when she has finished cursing, she commits an offense entailing confession. abhisapite āpatti pācittiyassa.

When crying after repeatedly beating herself, she commits two kinds of offenses: Attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodantī dve āpattiyo āpajjati. when beating herself and crying, she commits an offense entailing confession; Vadhati rodati, āpatti pācittiyassa; when beating herself but not crying, she commits an offense of wrong conduct. vadhati na rodati, āpatti dukkaṭassa.

The second subchapter on the dark of the night is finished. Rattandhakāravaggo dutiyo.

The subchapter on bathing 4.3. Nahānavagga

When bathing naked, she commits two kinds of offenses: Naggā nahāyantī dve āpattiyo āpajjati. when she is bathing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nahāyati, payoge dukkaṭaṁ; when she is finished bathing, she commits an offense entailing confession. nahānapariyosāne āpatti pācittiyassa.

When making a bathing robe that exceeds the right size, she commits two kinds of offenses: Pamāṇātikkantaṁ udakasāṭikaṁ kārāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of making it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has made it, she commits an offense entailing confession. kārāpite, āpatti pācittiyassa.

When unstitching a nun’s robe, or having it unstitched, and then neither sewing it herself nor making any effort to have someone else sew it, she commits one kind of offense: Bhikkhuniyā cīvaraṁ visibbetvā vā visibbāpetvā vā neva sibbentī na sibbāpanāya ussukkaṁ karontī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When not moving her robes for more than five days, she commits one kind of offense: Pañcāhikaṁ saṅghāṭicāraṁ atikkāmentī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When wearing a robe taken on loan, she commits two kinds of offenses: Cīvarasaṅkamanīyaṁ dhārentī dve āpattiyo āpajjati. when she is wearing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Dhāreti, payoge dukkaṭaṁ; when she has worn it, she commits an offense entailing confession. dhārite, āpatti pācittiyassa.

When creating an obstacle for the community to get robe-cloth, she commits two kinds of offenses: Gaṇassa cīvaralābhaṁ antarāyaṁ karontī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of creating it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Karoti, payoge dukkaṭaṁ; when she has created it, she commits an offense entailing confession. kate, āpatti pācittiyassa.

When blocking a legitimate distribution of robe-cloth, she commits two kinds of offenses: Dhammikaṁ cīvaravibhaṅgaṁ paṭibāhantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of blocking it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭibāhati, payoge dukkaṭaṁ; when she has blocked it, she commits an offense entailing confession. paṭibāhite, āpatti pācittiyassa.

When giving a monastic robe to a householder, a male wanderer, or a female wanderer, she commits two kinds of offenses: Agārikassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā samaṇacīvaraṁ dentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Deti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given it, she commits an offense entailing confession. dinne, āpatti pācittiyassa.

When letting the robe season expire because of an uncertain expectation of robe-cloth, she commits two kinds of offenses: Dubbalacīvarapaccāsāya cīvarakālasamayaṁ atikkāmentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of letting it expire, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Atikkāmeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has let it expire, she commits an offense entailing confession. atikkāmite, āpatti pācittiyassa.

When blocking a legitimate ending of the robe season, she commits two kinds of offenses: Dhammikaṁ kathinuddhāraṁ paṭibāhantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of blocking it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭibāhati, payoge dukkaṭaṁ; when she has blocked it, she commits an offense entailing confession. paṭibāhite, āpatti pācittiyassa.

The third subchapter on bathing is finished. Nahānavaggo tatiyo.

The subchapter on lying down 4.4. Tuvaṭṭavagga

When two nuns lie down on the same bed, they commit two kinds of offenses: Dve bhikkhuniyo ekamañce tuvaṭṭentiyo dve āpattiyo āpajjanti. when they are in the process of lying down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nipajjanti, payoge dukkaṭaṁ; when they are lying down, they commit an offense entailing confession. nipanne, āpatti pācittiyassa.

When two nuns lie down on the same sheet and under the same cover, they commit two kinds of offenses: Dve bhikkhuniyo ekattharaṇapāvuraṇā tuvaṭṭentiyo dve āpattiyo āpajjanti. when they are in the process of lying down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nipajjanti, payoge dukkaṭaṁ; when they are lying down, they commit an offense entailing confession. nipanne, āpatti pācittiyassa.

When intentionally making a nun ill at ease, she commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā sañcicca aphāsuṁ karontī dve āpattiyo āpajjati. when she is doing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Karoti, payoge dukkaṭaṁ; when she has done it, she commits an offense entailing confession. kate, āpatti pācittiyassa.

When not nursing a suffering disciple, nor making any effort to have someone nurse her, she commits one kind of offense: Dukkhitaṁ sahajīviniṁ neva upaṭṭhentī na upaṭṭhāpanāya ussukkaṁ karontī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When giving a dwelling place to a nun, and then, in anger, throwing her out, she commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā upassayaṁ datvā kupitā anattamanā nikkaḍḍhantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of throwing her out, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nikkaḍḍhati, payoge dukkaṭaṁ; when she has thrown her out, she commits an offense entailing confession. nikkaḍḍhite, āpatti pācittiyassa.

When a socializing nun does not stop when pressed for the third time, she commits two kinds of offenses: Saṁsaṭṭhā bhikkhunī yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantī dve āpattiyo āpajjati. after the motion, she commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; when the last announcement is finished, she commits an offense entailing confession. kammavācāpariyosāne āpatti pācittiyassa.

When wandering without a group of travelers where it is considered risky and dangerous within her own country, she commits two kinds of offenses: Antoraṭṭhe sāsaṅkasammate sappaṭibhaye asatthikā cārikaṁ carantī dve āpattiyo āpajjati. when she is traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when she has traveled, she commits an offense entailing confession. paṭipanne, āpatti pācittiyassa.

When wandering without a group of travelers where it is considered risky and dangerous outside her own country, she commits two kinds of offenses: Tiroraṭṭhe sāsaṅkasammate sappaṭibhaye asatthikā cārikaṁ carantī dve āpattiyo āpajjati. when she is traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when she has traveled, she commits an offense entailing confession. paṭipanne, āpatti pācittiyassa.

When wandering during the rainy season, she commits two kinds of offenses: Antovassaṁ cārikaṁ carantī dve āpattiyo āpajjati. when she is traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when she has traveled, she commits an offense entailing confession. paṭipanne, āpatti pācittiyassa.

When a nun who has completed the rainy-season residence does not go wandering, she commits one kind of offense: Vassaṁvuṭṭhā bhikkhunī cārikaṁ na pakkamantī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

The fourth subchapter on lying down is finished. Tuvaṭṭavaggo catuttho.

The subchapter on galleries 4.5. Cittāgāravagga

When visiting a royal house, a gallery, a park, a garden, or a lotus pond, she commits two kinds of offenses: Rājāgāraṁ vā cittāgāraṁ vā ārāmaṁ vā uyyānaṁ vā pokkharaṇiṁ vā dassanāya gacchantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of going there, she commits an offense of wrong conduct; Gacchati, āpatti dukkaṭassa; wherever she stands to see them, she commits an offense entailing confession. yattha ṭhitā passati, āpatti pācittiyassa.

When using a high or luxurious couch, she commits two kinds of offenses: Āsandiṁ vā pallaṅkaṁ vā paribhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ; when she has used it, she commits an offense entailing confession. paribhutte, āpatti pācittiyassa.

When spinning yarn, she commits two kinds of offenses: Suttaṁ kantantī dve āpattiyo āpajjati. when she is spinning, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kantati, payoge dukkaṭaṁ; for every pull, she commits an offense entailing confession. ujjavujjave, āpatti pācittiyassa.

When providing services for a householder, she commits two kinds of offenses: Gihiveyyāvaccaṁ karontī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of providing them, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Karoti, payoge dukkaṭaṁ; when she has provided them, she commits an offense entailing confession. kate, āpatti pācittiyassa.

When agreeing, when requested by a nun, to resolve a legal issue, but then neither resolving it nor making any effort to resolve it, she commits one kind of offense: Bhikkhuniyā—“ehāyye, imaṁ adhikaraṇaṁ vūpasamehī”ti vuccamānā—“sādhū”ti paṭissuṇitvā neva vūpasamentī na vūpasamāya ussukkaṁ karontī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When personally giving fresh or cooked food to a householder, a male wanderer, or a female wanderer, she commits two kinds of offenses: Agārikassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā sahatthā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā dentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Deti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given, she commits an offense entailing confession. dinne, āpatti pācittiyassa.

When not relinquishing but continuing to use a communal robe, she commits two kinds of offenses: Āvasathacīvaraṁ anissajjitvā paribhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ; when she has used it, she commits an offense entailing confession. paribhutte, āpatti pācittiyassa.

When going wandering without relinquishing her lodging, she commits two kinds of offenses: Āvasathaṁ anissajjitvā cārikaṁ pakkamantī dve āpattiyo āpajjati. when she crosses the boundary with her first foot, she commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when she crosses with her second foot, she commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.

When studying worldly subjects, she commits two kinds of offenses: Tiracchānavijjaṁ pariyāpuṇantī dve āpattiyo āpajjati. when she is studying, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Pariyāpuṇāti, payoge dukkaṭaṁ; for every line, she commits an offense entailing confession. pade pade āpatti pācittiyassa.

When teaching worldly subjects, she commits two kinds of offenses: Tiracchānavijjaṁ vācentī dve āpattiyo āpajjati. when she is teaching, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vāceti, payoge dukkaṭaṁ; for every line, she commits an offense entailing confession. pade pade āpatti pācittiyassa.

The fifth subchapter on galleries is finished. Cittāgāravaggo pañcamo.

The subchapter on monasteries 4.6. Ārāmavagga

When entering a monastery without asking permission, yet knowing that there are monks there, she commits two kinds of offenses: Jānaṁ sabhikkhukaṁ ārāmaṁ anāpucchā pavisantī dve āpattiyo āpajjati. when she crosses the boundary with her first foot, she commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when she crosses with her second foot, she commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.

When abusing or reviling a monk, she commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ akkosantī paribhāsantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of abusing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Akkosati, payoge dukkaṭaṁ; when she is finished abusing, she commits an offense entailing confession. akkosite, āpatti pācittiyassa.

When furiously reviling the community, she commits two kinds of offenses: Caṇḍīkatā gaṇaṁ paribhāsantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of reviling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paribhāsati, payoge dukkaṭaṁ; when she is finished reviling, she commits an offense entailing confession. paribhāsite, āpatti pācittiyassa.

When invited to a meal, refusing an offer to eat more, and then eating fresh or cooked food, she commits two kinds of offenses: Nimantitā vā pavāritā vā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when receiving with the intention to eat, she commits an offense of wrong conduct; “Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.

When keeping a family to herself, she commits two kinds of offenses: Kulaṁ maccharāyantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of keeping it for herself, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Maccharāyati, payoge dukkaṭaṁ; when she has kept it for herself, she commits an offense entailing confession. maccharite, āpatti pācittiyassa.

When spending the rainy-season residence in a monastery without monks, she commits two kinds of offenses: Abhikkhuke āvāse vassaṁ vasantī dve āpattiyo āpajjati. when she thinks, “I’ll stay here for the rainy-season residence,” and she prepares a dwelling, sets out water for drinking and water for washing, and sweeps the yard, she commits an offense of wrong conduct; “Vassaṁ vasissāmī”ti senāsanaṁ paññapeti pānīyaṁ paribhojanīyaṁ upaṭṭhapeti pariveṇaṁ sammajjati, āpatti dukkaṭassa; at dawn, she commits an offense entailing confession. saha aruṇuggamanā āpatti pācittiyassa.

When a nun who has completed the rainy-season residence does not invite correction from both Sanghas in regard to three things, she commits one kind of offense: Vassaṁvuṭṭhā bhikkhunī ubhatosaṅghe tīhi ṭhānehi na pavārentī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When not going to the instruction or to a formal meeting of the community, she commits one kind of offense: Ovādāya vā saṁvāsāya vā na gacchantī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When not enquiring about the observance day nor asking for the instruction, she commits one kind of offense: Uposathampi na pucchantī ovādampi na yācantī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When being alone with a man and having him rupture an abscess or a wound situated on the lower part of her body, without getting permission from the Sangha or a group, she commits two kinds of offenses: Pasākhe jātaṁ gaṇḍaṁ vā rudhitaṁ vā anapaloketvā saṅghaṁ vā gaṇaṁ vā purisena saddhiṁ ekenekā bhedāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of having it ruptured, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Bhedāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has had it ruptured, she commits an offense entailing confession. bhinne, āpatti pācittiyassa.

The sixth subchapter on monasteries is finished. Ārāmavaggo chaṭṭho.

The subchapter on pregnant women 4.7. Gabbhinivagga

When giving the full admission to a pregnant woman, she commits two kinds of offenses: Gabbhiniṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a woman who is breastfeeding, she commits two kinds of offenses: Pāyantiṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a trainee nun who has not trained for two years in the six rules, she commits two kinds of offenses: Dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a trainee nun who has trained for two years in the six rules, but who has not been approved by the Sangha, she commits two kinds of offenses: Dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ sikkhamānaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a married girl who is less than twelve years old, she commits two kinds of offenses: Ūnadvādasavassaṁ gihigataṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a married girl who is more than twelve years old, but who has not trained for two years in the six rules, she commits two kinds of offenses: Paripuṇṇadvādasavassaṁ gihigataṁ dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a married girl who is more than twelve years old and who has trained for two years in the six rules, but who has not been approved by the Sangha, she commits two kinds of offenses: Paripuṇṇadvādasavassaṁ gihigataṁ dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a disciple, and then, for the next two years, neither guiding her nor having her guided, she commits one kind of offense: Sahajīviniṁ vuṭṭhāpetvā dve vassāni neva anuggaṇhantī nānuggaṇhāpentī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When not following the mentor who gave her the full admission for two years, she commits one kind of offense: Vuṭṭhāpitaṁ pavattiniṁ dve vassāni nānubandhantī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When giving the full admission to a disciple, and then neither sending her away nor having her sent away, she commits one kind of offense: Sahajīviniṁ vuṭṭhāpetvā neva vūpakāsentī na vūpakāsāpentī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

The seventh subchapter on pregnant women is finished. Gabbhinivaggo sattamo.

The subchapter on unmarried women 4.8. Kumāribhūtavagga

When giving the full admission to an unmarried woman who is less than twenty years old, she commits two kinds of offenses: Ūnavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to an unmarried woman who is more than twenty years old, but who has not trained for two years in the six rules, she commits two kinds of offenses: Paripuṇṇavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ dve vassāni chasu dhammesu asikkhitasikkhaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to an unmarried woman who is more than twenty years old and who has trained for two years in the six rules, but who has not been approved by the Sangha, she commits two kinds of offenses: Paripuṇṇavīsativassaṁ kumāribhūtaṁ dve vassāni chasu dhammesu sikkhitasikkhaṁ saṅghena asammataṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When one who has less than twelve years of seniority gives the full admission, she commits two kinds of offenses: Ūnadvādasavassā vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When one who has twelve years of seniority gives the full admission without approval from the Sangha, she commits two kinds of offenses: Paripuṇṇadvādasavassā saṅghena asammatā vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When verbally consenting when being told, “Venerable, you’ve given enough full admissions for now,” but then criticizing it afterwards, she commits two kinds of offenses: “Alaṁ tāva te, ayye, vuṭṭhāpitenā”ti vuccamānā “sādhū”ti paṭissuṇitvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjantī dve āpattiyo āpajjati. when she is criticizing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Khiyyati, payoge dukkaṭaṁ; when she has criticized, she commits an offense entailing confession. khiyyite, āpatti pācittiyassa.

When telling a trainee nun, “If you give me a robe, venerable, I’ll give you the full admission,” but then neither giving her the full admission nor making any effort to have her fully admitted, she commits one kind of offense: Sikkhamānaṁ—“sace me tvaṁ, ayye, cīvaraṁ dassasi, evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī”ti vatvā neva vuṭṭhāpentī na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karontī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When telling a trainee nun, “If you follow me for two years, venerable, I’ll give you the full admission,” but then neither giving her the full admission nor making any effort to have her fully admitted, she commits one kind of offense: Sikkhamānaṁ—“sace maṁ tvaṁ, ayye, dve vassāni anubandhissasi, evāhaṁ taṁ vuṭṭhāpessāmī”ti vatvā neva vuṭṭhāpentī na vuṭṭhāpanāya ussukkaṁ karontī ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing confession. Pācittiyaṁ.

When giving the full admission to a trainee nun who is socializing with men and boys and who is temperamental and difficult to live with, she commits two kinds of offenses: Purisasaṁsaṭṭhaṁ kumārakasaṁsaṭṭhaṁ caṇḍiṁ sokāvāsaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a trainee nun who has not been given permission by her parents or her husband, she commits two kinds of offenses: Mātāpitūhi vā sāmikena vā ananuññātaṁ sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to a trainee nun after a given consent has expired, she commits two kinds of offenses: Pārivāsikachandadānena sikkhamānaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving full admission every year, she commits two kinds of offenses: Anuvassaṁ vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

When giving the full admission to two women in the same year, she commits two kinds of offenses: Ekaṁ vassaṁ dve vuṭṭhāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of giving the full admission, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vuṭṭhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has given the full admission, she commits an offense entailing confession. vuṭṭhāpite, āpatti pācittiyassa.

The eighth subchapter on unmarried women is finished. Kumāribhūtavaggo aṭṭhamo.

The subchapter on sunshades and sandals 4.9. Chattupāhanavagga

When using a sunshade and sandals, she commits two kinds of offenses: Chattupāhanaṁ dhārentī dve āpattiyo āpajjati. when she is using them, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Dhāreti, payoge dukkaṭaṁ; when she has used them, she commits an offense entailing confession. dhārite, āpatti pācittiyassa.

When traveling in a vehicle, she commits two kinds of offenses: Yānena yāyantī dve āpattiyo āpajjati. when she is traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Yāyati, payoge dukkaṭaṁ; when she has traveled, she commits an offense entailing confession. yāyite, āpatti pācittiyassa.

When wearing a hip ornament, she commits two kinds of offenses: Saṅghāṇiṁ dhārentī dve āpattiyo āpajjati. when she is wearing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Dhāreti, payoge dukkaṭaṁ; when she has worn it, she commits an offense entailing confession. dhārite, āpatti pācittiyassa.

When wearing jewelry, she commits two kinds of offenses: Itthālaṅkāraṁ dhārentī dve āpattiyo āpajjati. when she is wearing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Dhāreti, payoge dukkaṭaṁ; when she has worn it, she commits an offense entailing confession. dhārite, āpatti pācittiyassa.

When bathing with scents and colors, she commits two kinds of offenses: Gandhavaṇṇakena nahāyantī dve āpattiyo āpajjati. when she is bathing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nahāyati, payoge dukkaṭaṁ; when she has bathed, she commits an offense entailing confession. nahānapariyosāne, āpatti pācittiyassa.

When bathing with scented sesame paste, she commits two kinds of offenses: Vāsitakena piññākena nahāyantī dve āpattiyo āpajjati. when she is bathing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nahāyati, payoge dukkaṭaṁ; when she has bathed, she commits an offense entailing confession. nahānapariyosāne, āpatti pācittiyassa.

When having a nun massage or rub her, she commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā ummaddāpentī parimaddāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is getting massaged, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ummaddāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has gotten massaged, she commits an offense entailing confession. ummaddite, āpatti pācittiyassa.

When having a trainee nun massage or rub her, she commits two kinds of offenses: Sikkhamānāya ummaddāpentī parimaddāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is getting massaged, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ummaddāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has gotten massaged, she commits an offense entailing confession. ummaddite, āpatti pācittiyassa.

When having a novice nun massage or rub her, she commits two kinds of offenses: Sāmaṇeriyā ummaddāpentī parimaddāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is getting massaged, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ummaddāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has gotten massaged, she commits an offense entailing confession. ummaddite, āpatti pācittiyassa.

When having a female householder massage or rub her, she commits two kinds of offenses: Gihiniyā ummaddāpentī parimaddāpentī dve āpattiyo āpajjati. when she is getting massaged, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ummaddāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when she has gotten massaged, she commits an offense entailing confession. ummaddite, āpatti pācittiyassa.

When sitting down on a seat in front of a monk without asking permission, she commits two kinds of offenses: Bhikkhussa purato anāpucchā āsane nisīdantī dve āpattiyo āpajjati. when she is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when she is seated, she commits an offense entailing confession. nisinne, āpatti pācittiyassa.

When asking a question of a monk who has not given her permission, she commits two kinds of offenses: Anokāsakataṁ bhikkhuṁ pañhaṁ pucchantī dve āpattiyo āpajjati. when she is asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Pucchati, payoge dukkaṭaṁ; when she has asked, she commits an offense entailing confession. pucchite, āpatti pācittiyassa.

When entering an inhabited area without wearing her chest wrap, she commits two kinds of offenses: Asaṅkaccikā gāmaṁ pavisantī dve āpattiyo āpajjati. when she crosses the boundary with her first foot, she commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when she crosses with her second foot, she commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.

The ninth subchapter on sunshades and sandals is finished. Chattupāhanavaggo navamo.

The section on minor rules is finished. Khuddakaṁ niṭṭhitaṁ.

5. The chapter on offenses entailing acknowledgment 5. Pāṭidesanīyakaṇḍa

When asking for ghee and then eating it, she commits two kinds of offenses: Sappiṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

When asking for oil and then eating it, she commits two kinds of offenses: Telaṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

When asking for honey and then eating it, she commits two kinds of offenses: Madhuṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

When asking for syrup and then eating it, she commits two kinds of offenses: Phāṇitaṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

When asking for fish and then eating it, she commits two kinds of offenses: Macchaṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

When asking for meat and then eating it, she commits two kinds of offenses: Maṁsaṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

When asking for milk and then drinking it, she commits two kinds of offenses: Khīraṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of drinking it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

When asking for curd and then eating it, she commits two kinds of offenses: Dadhiṁ viññāpetvā bhuñjantī dve āpattiyo āpajjati. when she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct; Bhuñjissāmīti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, she commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.

The eight offenses entailing acknowledgment are finished. Aṭṭha pāṭidesanīyā niṭṭhitā.

The number of offenses within each offense, the second, is finished. Katāpattivāro niṭṭhito dutiyo.