• Linked Discourses 1.37 Saṁyutta Nikāya 1.37
  • 4. The Host of a Hundred Felicities 4. Satullapakāyikavagga

The Congregation Samayasutta

So I have heard. Evaṁ me sutaṁ—At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, in the Great Wood near Kapilavatthu, together with a large Saį¹…gha of five hundred mendicants, all of whom were perfected ones. ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ mahāvane mahatā bhikkhusaį¹…ghena saddhiṁ paƱcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi; And most of the deities from ten solar systems had gathered to see the Buddha and the Saį¹…gha of mendicants. dasahi ca lokadhātÅ«hi devatā yebhuyyena sannipatitā honti bhagavantaṁ dassanāya bhikkhusaį¹…ghaƱca.

Then four deities of the Pure Abodes, aware of what was happening, thought: Atha kho catunnaṁ suddhāvāsakāyikānaṁ devatānaṁ etadahosi: ā€œayaṁ kho bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ mahāvane mahatā bhikkhusaį¹…ghena saddhiṁ paƱcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi; dasahi ca lokadhātÅ«hi devatā yebhuyyena sannipatitā honti bhagavantaṁ dassanāya bhikkhusaį¹…ghaƱca. ā€œWhy don’t we go to the Buddha and each recite a verse in his presence?ā€ YannÅ«na mayampi yena bhagavā tenupasaį¹…kameyyāma; upasaį¹…kamitvā bhagavato santike paccekaṁ gāthaṁ bhāseyyāmÄā€ti.

Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, they vanished from the Pure Abodes and reappeared in front of the Buddha. Atha kho tā devatā—seyyathāpi nāma balavā puriso samiƱjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya pasāritaṁ vā bāhaṁ samiƱjeyya; evameva—suddhāvāsesu devesu antarahitā bhagavato purato pāturahesuṁ. They bowed to the Buddha and stood to one side. Atha kho tā devatā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­haṁsu. Standing to one side, one deity spoke this verse in the Buddha’s presence: Ekamantaṁ į¹­hitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

ā€œThere’s a great congregation in the woods, ā€œMahāsamayo pavanasmiṁ, where hosts of gods have assembled. Devakāyā samāgatā; We’ve come to this righteous congregation Āgatamha imaṁ dhammasamayaṁ, to see the invincible Saį¹…gha!ā€ Dakkhitāye aparājitasaį¹…ghanā€ti.

Then another deity spoke this verse in the Buddha’s presence: Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

ā€œThe mendicants there have immersion, ā€œTatra bhikkhavo samādahaṁsu, they’ve straightened their own minds. Cittamattano ujukaṁ akaṁsu; Like a charioteer holding the reins, SārathÄ«va nettāni gahetvā, the astute ones protect their senses.ā€ Indriyāni rakkhanti paį¹‡įøitÄā€ti.

Then another deity spoke this verse in the Buddha’s presence: Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

ā€œThey snapped the post and snapped the cross-bar, ā€œChetvā khÄ«laṁ chetvā palighaṁ, unstirred, they tore out Indra’s pillar. IndakhÄ«laṁ Å«hacca manejā; They live pure and immaculate, Te caranti suddhā vimalā, the young giants tamed by the Clear-eyed One.ā€ Cakkhumatā sudantā susunāgÄā€ti.

Then another deity spoke this verse in the Buddha’s presence: Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

ā€œAnyone who has gone to the Buddha for refuge ā€œYe keci buddhaṁ saraṇaṁ gatāse, won’t go to a plane of loss. Na te gamissanti apāyabhÅ«miṁ; After giving up this human body, Pahāya mānusaṁ dehaṁ, they swell the hosts of gods.ā€ Devakāyaṁ paripÅ«ressantÄ«ā€ti.