- Anthology of Discourses 2.1 Sutta NipÄta 2.1
Gems Ratanasutta
Whatever beings have gathered here, YÄnÄ«dha bhÅ«tÄni samÄgatÄni, on the ground or in the sky: BhummÄni vÄ yÄni va antalikkhe; may beings all be of happy heart, Sabbeva bhÅ«tÄ sumanÄ bhavantu, and listen carefully to what is said. Athopi sakkacca suį¹antu bhÄsitaį¹.
So pay heed, all you beings, TasmÄ hi bhÅ«tÄ nisÄmetha sabbe, have love for humankind, Mettaį¹ karotha mÄnusiyÄ pajÄya; who day and night bring offerings; DivÄ ca ratto ca haranti ye baliį¹, please protect them diligently. TasmÄ hi ne rakkhatha appamattÄ.
Thereās no wealth in this life or the next, Yaį¹ kiƱci vittaį¹ idha vÄ huraį¹ vÄ, no sublime gem in the heavens, Saggesu vÄ yaį¹ ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹; that equals the Realized One. Na no samaį¹ atthi tathÄgatena, This sublime gem is in the Buddha: Idampi buddhe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹; by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
Ending, dispassion, the undying, the sublime, Khayaį¹ virÄgaį¹ amataį¹ paį¹Ä«taį¹, attained by the Sakyan Sage immersed in samÄdhi; YadajjhagÄ sakyamunÄ« samÄhito; there is nothing equal to that Dhamma. Na tena dhammena samatthi kiƱci, This sublime gem is in the Dhamma: Idampi dhamme ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹; by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
The purity praised by the highest Buddha Yaį¹ buddhaseį¹į¹ho parivaį¹į¹ayÄ« suciį¹, is said to be the āimmersion with immediate fruitā; SamÄdhimÄnantarikaƱƱamÄhu; no equal to that immersion is found. SamÄdhinÄ tena samo na vijjati, This sublime gem is in the Dhamma: Idampi dhamme ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹; by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
The eight individual persons praised by the good Ye puggalÄ aį¹į¹ha sataį¹ pasatthÄ, are the four pairs of the Holy Oneās disciples; CattÄri etÄni yugÄni honti; they are worthy of religious donations, Te dakkhiį¹eyyÄ sugatassa sÄvakÄ, whatās given to them is very fruitful. Etesu dinnÄni mahapphalÄni; This sublime gem is in the Saį¹ gha: Idampi saį¹ ghe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
Dedicated to Gotamaās dispensation, Ye suppayuttÄ manasÄ daįø·hena, strong-minded, free of sense desire, NikkÄmino gotamasÄsanamhi; theyāve attained the goal,
plunged into freedom from death,
Te pattipattÄ amataį¹ vigayha, and enjoy the quenching theyāve freely gained. LaddhÄ mudhÄ nibbutiį¹ bhuƱjamÄnÄ; This sublime gem is in the Saį¹ gha: Idampi saį¹ ghe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.As Indraās pillar rooted in earth YathindakhÄ«lo pathavissito siyÄ, is not shaken by the four winds, Catubbhi vÄtehi asampakampiyo; I say a true person is like this, TathÅ«pamaį¹ sappurisaį¹ vadÄmi, who sees the noble truths in experience. Yo ariyasaccÄni avecca passati; This sublime gem is in the Saį¹ gha: Idampi saį¹ ghe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
Those who fathom the noble truths Ye ariyasaccÄni vibhÄvayanti, taught by the one of deep wisdom, GambhÄ«rapaƱƱena sudesitÄni; do not take an eighth life, KiƱcÄpi te honti bhusaį¹ pamattÄ, even if they are hugely negligent. Na te bhavaį¹ aį¹į¹hamamÄdiyanti; This sublime gem is in the Saį¹ gha: Idampi saį¹ ghe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
When they attain to vision SahÄvassa dassanasampadÄya, they give up three things: Tayassu dhammÄ jahitÄ bhavanti; substantialist view, doubt, and any SakkÄyadiį¹į¹hÄ« vicikicchitaƱca, attachment to precepts and observances. SÄ«labbataį¹ vÄpi yadatthi kiƱci.
Theyāre freed from the four places of loss, CatÅ«hapÄyehi ca vippamutto, and cannot do six things. ChaccÄbhiį¹hÄnÄni abhabba kÄtuį¹; This sublime gem is in the Saį¹ gha: Idampi saį¹ ghe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
Even if they do a bad deed KiƱcÄpi so kamma karoti pÄpakaį¹, by body, speech, or mind, KÄyena vÄcÄ uda cetasÄ vÄ; they are unable to conceal it; Abhabba so tassa paį¹icchadÄya, this inability applies to
one who has seen the truth, they say.
AbhabbatÄ diį¹į¹hapadassa vuttÄ; This sublime gem is in the Saį¹ gha: Idampi saį¹ ghe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.Like a tall forest tree crowned with flowers Vanappagumbe yatha phussitagge, in the first month of summer; GimhÄnamÄse paį¹hamasmiį¹ gimhe; thatās how he taught the superb Dhamma, TathÅ«pamaį¹ dhammavaraį¹ adesayi, leading to extinguishment, the ultimate benefit. NibbÄnagÄmiį¹ paramaį¹ hitÄya; This sublime gem is in the Buddha: Idampi buddhe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
The superb, knower of the superb,
giver of the superb, bringer of the superb;
Varo varaññū varado varÄharo, taught the superb Dhamma supreme. Anuttaro dhammavaraį¹ adesayi; This sublime gem is in the Buddha: Idampi buddhe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.The old is ended, nothing new is produced. KhÄ«į¹aį¹ purÄį¹aį¹ nava natthi sambhavaį¹, their minds have no desire for future rebirth. VirattacittÄyatike bhavasmiį¹; Withered are the seeds, thereās no desire for growth, Te khÄ«į¹abÄ«jÄ avirūḷhichandÄ, those attentive ones are extinguished like this lamp. Nibbanti dhÄ«rÄ yathÄyaį¹ padÄ«po; This sublime gem is in the Saį¹ gha: Idampi saį¹ ghe ratanaį¹ paį¹Ä«taį¹, by this truth, may you be well! Etena saccena suvatthi hotu.
Whatever beings have gathered here, YÄnÄ«dha bhÅ«tÄni samÄgatÄni, on the ground or in the sky: BhummÄni vÄ yÄni va antalikkhe; the Realized One is honored by gods and humans! TathÄgataį¹ devamanussapÅ«jitaį¹, We bow to the Buddha! May you be safe! Buddhaį¹ namassÄma suvatthi hotu.
Whatever beings have gathered here, YÄnÄ«dha bhÅ«tÄni samÄgatÄni, on the ground or in the sky: BhummÄni vÄ yÄni va antalikkhe; the Realized One is honored by gods and humans! TathÄgataį¹ devamanussapÅ«jitaį¹, We bow to the Dhamma! May you be safe! Dhammaį¹ namassÄma suvatthi hotu.
Whatever beings have gathered here, YÄnÄ«dha bhÅ«tÄni samÄgatÄni, on the ground or in the sky: BhummÄni vÄ yÄni va antalikkhe; the Realized One is honored by gods and humans! TathÄgataį¹ devamanussapÅ«jitaį¹, We bow to the Saį¹ gha! May you be safe! Saį¹ ghaį¹ namassÄma suvatthi hotÅ«ti.
