• Anthology of Discourses 2.2 Sutta Nipāta 2.2

Putrefaction Āmagandhasutta

ā€œThe good eat properly obtained ā€œSāmākaciį¹…gÅ«lakacÄ«nakāni ca, millet, wild grains, broomcorn, Pattapphalaṁ mÅ«laphalaṁ gavipphalaṁ; greens, tubers, and squashes. Dhammena laddhaṁ satamasnamānā, They don’t lie to get what they want. Na kāmakāmā alikaṁ bhaṇanti.

But when you eat delicious food, Yadasnamāno sukataṁ suniį¹­į¹­hitaṁ, nicely cooked and prepared, and offered by others, Parehi dinnaṁ payataṁ paṇītaṁ; enjoying a dish of fine rice, SālÄ«namannaṁ paribhuƱjamāno, Kassapa, you eat putrefaction. So bhuƱjasÄ« kassapa āmagandhaṁ.

ā€˜Putrefaction is not appropriate for me’—Na āmagandho mama kappatÄ«ti, so you said, O brahmin only by kin. Icceva tvaṁ bhāsasi brahmabandhu; Yet here you are enjoying a dish of fine rice, SālÄ«namannaṁ paribhuƱjamāno, well prepared with the flesh of fowl. Sakuntamaṁsehi susaį¹…khatehi; I’m asking you this, Kassapa: Pucchāmi taṁ kassapa etamatthaṁ, what do you take to be putrefaction?ā€ Kathaṁpakāro tava āmagandhoā€.

ā€œKilling creatures, mutilation, murder, abduction; ā€œPāṇātipāto vadhachedabandhanaṁ, stealing, lying, cheating and fraud, Theyyaṁ musāvādo nikativaƱcanāni ca; learning crooked spells, adultery: Ajjhenakuttaṁ paradārasevanā, this is putrefaction, not eating meat. Esāmagandho na hi maṁsabhojanaṁ.

People here with unbridled sensuality, Ye idha kāmesu asaññatā janā, greedy for tastes, mixed up in impurity, Rasesu giddhā asucibhāvamassitā; nihilists, immoral, intractable: Natthikadiṭṭhī visamā durannayā, this is putrefaction, not eating meat. Esāmagandho na hi maṁsabhojanaṁ.

Tough, callous calumniators, Ye lÅ«khasā dāruṇā piį¹­į¹­himaṁsikā, pitiless and arrogant betrayers of friends, Mittadduno nikkaruṇātimānino; misers who never give anything: AdānasÄ«lā na ca denti kassaci, this is putrefaction, not eating meat. Esāmagandho na hi maṁsabhojanaṁ.

Anger, vanity, obstinacy, contrariness, Kodho mado thambho paccupaṭṭhāpanā, deceit, jealousy, boastfulness, Māyā usūyā bhassasamussayo ca; haughtiness, intimacy with the wicked: Mānātimāno ca asabbhi santhavo, this is putrefaction, not eating meat. Esāmagandho na hi maṁsabhojanaṁ.

The ill-behaved, debt-evaders, informants, Ye pāpasÄ«lā iṇaghātasÅ«cakā, business cheats and con-artists, Vohārakūṭā idha pāṭirÅ«pikā; vile men committing sin: Narādhamā yedha karonti kibbisaṁ, this is putrefaction, not eating meat. Esāmagandho na hi maṁsabhojanaṁ.

People here who can’t stop harming living creatures, Ye idha pāṇesu asaƱƱatā janā, taking from others, intent on hurting, Paresamādāya vihesamuyyutā; immoral, cruel, harsh, lacking regard for others: DussÄ«laluddā pharusā anādarā, this is putrefaction, not eating meat. Esāmagandho na hi maṁsabhojanaṁ.

Greedy, hostile, aggressive to others, Etesu giddhā viruddhātipātino, and addicted to evil—
those beings pass into darkness,
Niccuyyutā pecca tamaṁ vajanti ye;
falling headlong into hell: Patanti sattā nirayaṁ avaṁsirā, this is putrefaction, not eating meat. Esāmagandho na hi maṁsabhojanaṁ.

Not fish or flesh or fasting, Na macchamaṁsānamanāsakattaṁ, nudity or baldness, or dreadlocks or dirt, Na naggiyaṁ na muį¹‡įøiyaṁ jaṭājallaṁ; not rough hides or serving the sacred flame, Kharājināni nāggihuttassupasevanā, or the many endless mortifications in the world, Ye vāpi loke amarā bahÅ« tapā; not hymns or oblations,
sacrifices or seasonal observances,
Mantāhutī yaññamutūpasevanā,
will cleanse a mortal not free of doubt. Sodhenti maccaṁ avitiṇṇakaį¹…khaṁ.

Guarding the streams of sense impressions,
wander with faculties conquered,
Sotesu gutto viditindriyo care,
standing on the teaching, delighting in sincerity and tenderness. Dhamme į¹­hito ajjavamaddave rato; The wise have slipped their chains
and given up all suffering;
Saį¹…gātigo sabbadukkhappahÄ«no,
they don’t cling to the seen and the heard.ā€ Na lippati diį¹­į¹­hasutesu dhÄ«roā€.

The Buddha explained this matter to him
again and again,
Iccetamatthaṁ bhagavā punappunaṁ,
until the master of hymns understood it. Akkhāsi naṁ vedayi mantapāragū; It was illustrated with colorful verses Citrāhi gāthāhi munī pakāsayi, by the sage free of putrefaction,
unattached, hard to trace.
Nirāmagandho asito durannayo.

Having heard the fine words of the Buddha, Sutvāna buddhassa subhāsitaṁ padaṁ, that are free of putrefaction,
casting aside all suffering;
Nirāmagandhaṁ sabbadukkhappanūdanaṁ;
humbled, he bowed to the Realized One, Nīcamano vandi tathāgatassa, and right away begged to go forth. Tattheva pabbajjamarocayitthāti.