• 10. Pairs on Faculties (Indriya Yamaka)3. Chapter on Comprehension (Paññāvāra)10 Indriyayamaka
  • 10. Pairs on Faculties (Indriya Yamaka)10.3 Pariññāvāra

3. Chapter on Comprehension (Paññāvāra)10.3.6. Atītānāgatavāra

10.3.6. Chapter on the Past and Future (Atītanagatavāra)10.3.6.1. Anuloma

Positive (Anuloma)Yo cakkhundriyaṁ parijānittha so domanassindriyaṁ pajahissatīti? No.

This person had comprehended eye faculty. Will that person eradicate (mental) grief faculty? No.Yo vā pana domanassindriyaṁ pajahissati so cakkhundriyaṁ parijānitthāti? No.

Or else, this person will eradicate (mental) grief faculty. Had that person comprehend faculty? No.Yo cakkhundriyaṁ parijānittha so anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvessatīti? No.

This person had comprehended eye faculty. Will that person cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty? No.Yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvessati so cakkhundriyaṁ parijānitthāti? No.

Or else, this person will cultivate final-knowledge faculty. Had that person comprehend eye faculty? No.Yo cakkhundriyaṁ parijānittha so aññindriyaṁ bhāvessatīti? No.

This person had comprehended eye faculty. Will that person realize final-knower faculty? No.Yo vā pana aññindriyaṁ bhāvessati so cakkhundriyaṁ parijānitthāti? No.

Or else, this person will realize final-knower faculty. Had that person comprehend eye faculty? No.Yo cakkhundriyaṁ parijānittha so aññātāvindriyaṁ sacchikarissatīti? No.

(Based on eye faculty.)Yo vā pana aññātāvindriyaṁ sacchikarissati so cakkhundriyaṁ parijānitthāti? No. (Cakkhundriyamūlakaṁ.)

This person had eradicated (mental) grief faculty. Will that person cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty? No.Yo domanassindriyaṁ pajahittha so anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvessatīti? No.

Or else, this person will cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Had that person eradicate (mental) grief faculty? No.Yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvessati so domanassindriyaṁ pajahitthāti? No.

This person had eradicated (mental) grief faculty. Will that person cultivate final-knowledge faculty? Two persons had eradicated (mental) grief faculty; they will not cultivate final-knowledge faculty. Non-returner person had eradicated (mental) grief faculty.Yo domanassindriyaṁ pajahittha so aññindriyaṁ bhāvessatīti?

Or else, this person will cultivate final-knowledge faculty. Had that person eradicated (mental) grief faculty? Six persons will cultivate final-knowledge faculty; they had not eradicated (mental) grief. Non-returner person will cultivate final- knowledge faculty and also had eradicated (mental) grief faculty.Dve puggalā domanassindriyaṁ pajahittha, no ca aññindriyaṁ bhāvessanti. Anāgāmī domanassindriyañca pajahittha aññindriyañca bhāvessati.

This person had eradicated (mental) faculty. Will that person realize final-knower faculty? Arahat person had eradicated (mental) grief faculty; he will not realize final-knower faculty. Two persons had eradicated (mental) grief faculty and also will realize final-knower faculty.Yo vā pana aññindriyaṁ bhāvessati so domanassindriyaṁ pajahitthāti?

Or else, this person will realize final-knower faculty. Had that person eradicated (mental) grief faculty? Six persons will realize final-knower faculty; they had not eradicated (mental) grief faculty. Two persons will realize final-knower faculty and also had eradicated (mental) grief faculty.Cha puggalā aññindriyaṁ bhāvessanti, no ca domanassindriyaṁ pajahittha. Anāgāmī aññindriyañca bhāvessati domanassindriyañca pajahittha.

(Based on (mental) grief faculty.)Yo domanassindriyaṁ pajahittha so aññātāvindriyaṁ sacchikarissatīti?

This person had cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Will that person cultivate final-knowledge faculty? Two persons had cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty; they will not cultivate final-knowledge faculty. Five persons had cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty and also will cultivate final- knowledge faculty.Arahā domanassindriyaṁ pajahittha, no ca aññātāvindriyaṁ sacchikarissati. Dve puggalā domanassindriyañca pajahittha aññātāvindriyañca sacchikarissanti.

Or else, this person will cultivate final-knowledge faculty. Had that person cultivated “I-shall-come-to-know-the- unknown” faculty? Two persons will cultivate final-knowledge faculty; they had not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.Yo vā pana aññātāvindriyaṁ sacchikarissati so domanassindriyaṁ pajahitthāti?

Five persons will cultivate final-knowledge and also had cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.Cha puggalā aññātāvindriyaṁ sacchikarissanti, no ca domanassindriyaṁ pajahittha. Dve puggalā aññātāvindriyañca sacchikarissanti domanassindriyañca pajahittha. (Domanassindriyamūlakaṁ.)

This person had cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Will that person realize final-knower faculty? Arahat person had cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty; he will not realize final-knower faculty. Six persons had cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty and also will realize final-unknown” faculty and also will realize final-knower faculty.Yo anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvittha so aññindriyaṁ bhāvessatīti?

Or else, this person will realize final-knower faculty. Had that person cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty? Two persons will realize final-knower faculty; they had not cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Six persons will realize final-knower faculty and also faculty.Dve puggalā anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvittha, no ca aññindriyaṁ bhāvessanti. Pañca puggalā anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha aññindriyañca bhāvessanti.

(Based on “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.)Yo vā pana aññindriyaṁ bhāvessati. So anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvitthāti?

This person had cultivated final-knowledge faculty. Will that person realize final-knower faculty? No.Dve puggalā aññindriyaṁ bhāvessanti no ca anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvittha. Pañca puggalā aññindriyañca bhāvessanti anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha.

Or else, this person will realize final-knower faculty. Had that person cultivated final-knowledge faculty? No.Yo anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvittha so aññātāvindriyaṁ sacchikarissatīti?

(Based on final-knowledge faculty.)Arahā anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvittha, no ca aññātāvindriyaṁ sacchikarissati. Cha puggalā anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha aññātāvindriyañca sacchikarissanti.

Negative (Paccanīka)Yo vā pana aññātāvindriyaṁ sacchikarissati so anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvitthāti?

This person had not comprehended eye faculty. Will that person not eradicate (mental) grief? Five persons had not comprehended eye faculty; (it is) not that they will not eradicate (mental) grief faculty. Four persons had not comprehended eye faculty and also will not eradicate (mental) grief faculty.Dve puggalā aññātāvindriyaṁ sacchikarissanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṁ bhāvittha. Cha puggalā aññātāvindriyañca sacchikarissanti anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha. (Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṁ.)

Or else, this person will not eradicate (mental) grief faculty. Had that person not comprehended eye faculty? Arahat person will not eradicate (mental) grief faculty; (it is) not that he had not comprehended eye faculty. Four persons will not eradicate (mental) grief faculty and also had not comprehended eye faculty.Yo aññindriyaṁ bhāvittha so aññātāvindriyaṁ sacchikarissatīti? No.

This person had not comprehended eye faculty. Will that person not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty? Common worldlings who will attain the path had not comprehended eye faculty; (it is) not that they will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Eight persons had not comprehended eye faculty and also will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.Yo vā pana aññātāvindriyaṁ sacchikarissati so aññindriyaṁ bhāvitthāti? No. (Aññindriyamūlakaṁ.)

Or else, this person will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Had that person not comprehended eye faculty? Arahat person will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty; (it is) not that he had not comprehended eye faculty. Eight persons will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty and also had not comprehended eye faculty.10.3.6.2. Paccanīka

This person had not comprehended eye faculty. Will that person not cultivate final-knowledge faculty? Seven persons had not comprehended eye faculty; (it is) not that they will not cultivate final-knowledge faculty. Two persons had not comprehended eye faculty and also will not cultivate final-knowledge faculty.Yo cakkhundriyaṁ na parijānittha so domanassindriyaṁ nappajahissatīti?

Or else, this person will not cultivate final-knowledge faculty. Had that person not comprehended eye faculty? Arahat person will not cultivate final-knowledge faculty; (it is) not that he had not comprehended eye faculty. Two persons will not cultivate final-knowledge faculty and also had not comprehended eye faculty.Pañca puggalā cakkhundriyaṁ na parijānittha, no ca domanassindriyaṁ nappajahissanti. Cattāro puggalā cakkhundriyañca na parijānittha domanassindriyañca nappajahissanti.

This person had not comprehended eye faculty. Will that person not realize final-knower faculty? Eight persons had not comprehended eye faculty; (it is) not that they will not realize final-knower faculty. Common worldlings, who will not attain the path, had not comprehended eye faculty and also will not realize final-knower faculty.Yo vā pana domanassindriyaṁ nappajahissati so cakkhundriyaṁ na parijānitthāti?

Or else, this person will realize final-knower faculty. Had that person not comprehended eye faculty? Arahat person will not realize final-knower faculty; (it is) not that he had not comprehended eye faculty. Common worldlings, who will not attain the path, will not realize final-knower faculty and also had not comprehended eye faculty.Arahā domanassindriyaṁ nappajahissati, no ca cakkhundriyaṁ na parijānittha. Cattāro puggalā domanassindriyañca nappajahissanti cakkhundriyañca na parijānittha.

(Based on eye faculty.)Yo cakkhundriyaṁ na parijānittha so anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessatīti?

This person had not eradicated (mental) grief faculty. Will that person not eradicate “I-shall-come-to-know-the- unknown” faculty? Common worldlings who will attain the path, had not eradicated (mental) grief faculty; (it is) not that they will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Six persons had not eradicated (mental) grief faculty and also will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.Ye puthujjanā maggaṁ paṭilabhissanti te cakkhundriyaṁ na parijānittha, no ca anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessanti. Aṭṭha puggalā cakkhundriyañca na parijānittha anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti.

Or else, this person will not cultivate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Had that person not eradicated (mental) grief faculty? Three persons will not eradicate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty; (it is) not that they had not eradicated (mental) grief faculty. Six persons will not eradicate “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty and also had not eradicated (mental) grief faculty.Yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessati so cakkhundriyaṁ na parijānitthāti?

This person had not eradicated (mental) grief faculty. Will that person not eradicate final-knowledge faculty? Six persons had not eradicated (mental) faculty; (it is) not that they will not cultivate final-knowledge faculty. Common worldlings who will not attain path had not eradicated (mental) grief faculty and also will not cultivate final-knowledge faculty.Arahā anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessati, no ca cakkhundriyaṁ na parijānittha. Aṭṭha puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti cakkhundriyañca na parijānittha.

Or else, this person will not cultivate final-knowledge faculty. Had that person not eradicated (mental) grief faculty? Two persons will not cultivate final-knowledge faculty; (it is) not that they had not eradicated (mental) grief faculty. Common worldlings, who will not attain path, will not cultivate final-knowledge faculty and also had not eradicated (mental) grief faculty.Yo cakkhundriyaṁ na parijānittha so aññindriyaṁ na bhāvessatīti?

This person had not eradicated (mental) grief faculty. Will that person not realize final-knower faculty? Six persons had not eradicated (mental) grief faculty; (it is) not that they will not realize final-knower faculty. Common worldlings, who will not attain the path, will not eradicate (mental) grief faculty and also will not realize final-knower faculty.Satta puggalā cakkhundriyaṁ na parijānittha, no ca aññindriyaṁ na bhāvessanti. Dve puggalā cakkhundriyañca na parijānittha aññindriyañca na bhāvessanti.

Or else, his person will not realize final-knower faculty. Had that person not eradicated (mental) grief faculty? Arahat person will not realize final-knower faculty; (it is) not that he had not eradicated (mental) grief faculty. Common worldlings, who will not attain the path, will not realize final-knower faculty and also had not eradicated (mental) grief faculty.Yo vā pana aññindriyaṁ na bhāvessati so cakkhundriyaṁ na parijānitthāti?

(Based on mental grief faculty.)Arahā aññindriyaṁ na bhāvessati, no ca cakkhundriyaṁ na parijānittha. Dve puggalā aññindriyañca na bhāvessanti cakkhundriyañca na parijānittha.

This person had not cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Will that person not cultivate final- knowledge faculty? Two persons had not cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty; (it is) not that they will not cultivate final- knowledge faculty. Common worldlings, who will not attain the path, had not cultivated “I-shall-come-to-know-the- unknown” faculty and also will not cultivate final-knowledge faculty.Yo cakkhundriyaṁ na parijānittha so aññātāvindriyaṁ na sacchikarissatīti?

Or else, this person will not cultivate final-knowledge faculty. Had that person not cultivate “I-shall-come-to-know-the- unknown” faculty? Two persons will not cultivate the final-knowledge faculty; (it is) not that they had not cultivated “I-shall-come-to- know-the-unknown” faculty. Common worldlings, who will not attain the path, will not cultivate final-knowledge faculty and also had not cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.Aṭṭha puggalā cakkhundriyaṁ na parijānittha, no ca aññātāvindriyaṁ na sacchikarissanti. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te cakkhundriyañca na parijānittha aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.

This person had not cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty. Will that person not realize final-knower faculty? Two persons had not cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty; (it is) not that they will not realize final-knower faculty. Common worldlings, who will not attain the path, had not cultivated “I-shall-come-to-know-the- unknown” faculty and also will not realize final-knower faculty.Yo vā pana aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati so cakkhundriyaṁ na parijānitthāti?

Or else, this person will not realize final-knower faculty. Had that person not cultivated “I-shall-come-to-know-the- unknown” faculty? Arahat person will not realize final-knower faculty; (it is) not that he had not cultivated “I-shall-come-to-know-the- unknown” faculty. Common worldlings, who will not attain the path, will not realize final-knower faculty and also had not cultivated “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.Arahā aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati, no ca cakkhundriyaṁ na parijānittha. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te aññātāvindriyañca na sacchikarissanti cakkhundriyañca na parijānittha. (Cakkhundriyamūlakaṁ.)

(Based on “I-shall-come-to-know-the-unknown” faculty.)Yo domanassindriyaṁ nappajahittha so anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessatīti?

This person had not cultivated final-knowledge faculty. Will that person not realize final-knower faculty? Eight persons had not cultivated final-knowledge faculty; (it is not) that they will not realize final-knower faculty.Ye puthujjanā maggaṁ paṭilabhissanti te domanassindriyaṁ nappajahittha, no ca anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessanti. Cha puggalā domanassindriyañca nappajahittha anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti.

Common worldlings, who will not attain the path, had not cultivated final-knowledge faculty and also will not realize final-knower faculty.Yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessati so domanassindriyaṁ nappajahitthāti?

Or else, this person will not realize final-knower faculty. Had that person not cultivated final-knowledge faculty? Arahat person will not realize final-knower faculty; (it is) not that he had not cultivated final-knowledge faculty.Tayo puggalā anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvessanti, no ca domanassindriyaṁ nappajahittha. Cha puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti domanassindriyañca nappajahittha.

Common worldlings, who will not attain the path, will not realize final-knower faculty and also had not cultivated final- knowledge faculty.Yo domanassindriyaṁ nappajahittha so aññindriyaṁ na bhāvessatīti?

(Based on final-knowledge faculty.)Cha puggalā domanassindriyaṁ nappajahittha, no ca aññindriyaṁ na bhāvessanti. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te domanassindriyañca nappajahittha aññindriyañca na bhāvessanti.

End of Chapter on Comprehension.Yo vā pana aññindriyaṁ na bhāvessati so domanassindriyaṁ nappajahitthāti?

End of Pairs on Faculties.Dve puggalā aññindriyaṁ na bhāvessanti, no ca domanassindriyaṁ nappajahittha. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te aññindriyañca na bhāvessanti domanassindriyañca nappajahittha.

The Book of Pairs, an English translation from the Chattasangiti Edition. Translated byAggamahapaṇḍita U Nārada,U NandamedhaandU Kumārābhivaṁsa, assisted by others.Yo domanassindriyaṁ nappajahittha so aññātāvindriyaṁ na sacchikarissatīti?

Aggamahapaṇḍita U NāradaCha puggalā domanassindriyaṁ nappajahittha, no ca aññātāvindriyaṁ na sacchikarissanti. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te domanassindriyañca nappajahittha aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.

U NandamedhaYo vā pana aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati so domanassindriyaṁ nappajahitthāti?

U KumārābhivaṁsaArahā aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati, no ca domanassindriyaṁ nappajahittha. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te aññātāvindriyañca na sacchikarissanti domanassindriyañca nappajahittha. (Domanassindriyamūlakaṁ.)

This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 4.0 licence (CC BY-NC 4.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/Yo anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvittha so aññindriyaṁ na bhāvessatīti?

All copyright is belongs to ven. U Nārada, ven. U Kumārābhivaṁsa and ven. U Nandamedha.Dve puggalā anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvittha, no ca aññindriyaṁ na bhāvessanti. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvittha aññindriyañca na bhāvessanti.

Typeset byabhidhamma.comNovember 2020.Yo vā pana aññindriyaṁ na bhāvessati so anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvitthāti?

Version 2020-12-13. For the latest, please checkabhidhamma.com.Dve puggalā aññindriyaṁ na bhāvessanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvittha. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te aññindriyañca na bhāvessanti anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvittha.

Although this digital transcription was produced with great care, it still may contain errors and therefore needs further proofreading.Yo anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvittha so aññātāvindriyaṁ na sacchikarissatīti?

This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimala.Dve puggalā anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvittha, no ca aññātāvindriyaṁ na sacchikarissanti. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvittha aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.

Manfred WierichYo vā pana aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati so anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvitthāti?

Ven. VimalaArahā aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati, no ca anaññātaññassāmītindriyaṁ na bhāvittha. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te aññātāvindriyañca na sacchikarissanti anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvittha. (Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṁ.)

Yo aññindriyaṁ na bhāvittha so aññātāvindriyaṁ na sacchikarissatīti?

Aṭṭha puggalā aññindriyaṁ na bhāvittha, no ca aññātāvindriyaṁ na sacchikarissanti. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te aññindriyañca na bhāvittha aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.

Yo vā pana aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati so aññindriyaṁ na bhāvitthāti?

Arahā aññātāvindriyaṁ na sacchikarissati, no ca aññindriyaṁ na bhāvittha. Ye puthujjanā maggaṁ na paṭilabhissanti te aññātāvindriyañca na sacchikarissanti aññindriyañca na bhāvittha. (Aññindriyamūlakaṁ.)

Pariññāvāro.

Indriyayamakapāḷi niṭṭhitā.

Yamakapakaraṇaṁ niṭṭhitaṁ.