- 5. Pairs on Truths (Sacca Yamaka)2. Process (Pavatti)5 Saccayamaka
- 5. Pairs on Truths (Sacca Yamaka)5.2 PavattivÄra
2. Process (Pavatti)5.2.2. NirodhavÄra
5.2.2. Chapter on Cessation (NirodhavÄra)5.2.2.1 PaccuppannavÄra
1. Chapter on the Present (PaccupannavÄra)5.2.2.1.1. Anulomapuggala
Positive (Anuloma) Person (Puggala)Yassa dukkhasaccaṠnirujjhati tassa samudayasaccaṠnirujjhatīti?
Suffering-truth ceases to this person. Does origination-truth cease to that person? To all those persons at the death moment and to those during life at cessant phase of consciousness dissociated from craving suffering-truth ceases; origination-truth does not cease to those persons. To those at the cessant phase of craving, suffering-truth ceases and origination-truth also ceases.Sabbesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte taį¹hÄvippayuttacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhati. Taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhati samudayasaccaƱca nirujjhati.
Or else, origination-truth ceases to this person. Does suffering-truth cease to that person? Yes.Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ nirujjhati tassa dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti? ÄmantÄ.
Suffering-truth ceases cease to this person. Does suffering-truth cease to that person? To all those at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness dissociated from the path, suffering-truth ceases; path-truth does not cease to those persons. To those at the cessant phase of path at the five-aggregate plane, suffering-truth ceases and path-truth also ceases.Yassa dukkhasaccaṠnirujjhati tassa maggasaccaṠnirujjhatīti?
Or else, path-truth ceases to this person. Does suffering-truth cease to that person? To those at the cessant phase of the path at the immaterial plane, path-truth ceases; suffering-truth does not cease to those persons. To those at the cessant phase of the path at the five-aggregate plane, path-truth ceases and suffering-truth also ceases.Sabbesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte maggavippayuttacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhati. PaƱcavokÄre maggassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhati.
Origination-truth ceases to this person. Does path-truth cease to that person? No.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ nirujjhati tassa dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Or else, path-truth ceases to this person.ArÅ«pe maggassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati. PaƱcavokÄre maggassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca nirujjhati dukkhasaccaƱca nirujjhati.
Positive (Anuloma) Plane (OkÄsa)Yassa samudayasaccaį¹ nirujjhati tassa maggasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti? No.
Suffering-truth ceases at this plane. Does origination-truth cease at that plane? At the plane of non-percipient beings, suffering-truth ceases ⦠pe ā¦Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ nirujjhati tassa samudayasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti? No.
(Plane-chapter is the same at origination-chapter and origination- cessation-chapter also. There is not different).5.2.2.1.2. AnulomaokÄsa
Positive (Anuloma) Person and Plane (PuggalokÄsa)Yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati tattha samudayasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth ceases to this person at this plane ⦠pe ā¦AsaƱƱasatte tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati ā¦peā¦.
(Also Person and Plane-chapter should be expanded similarly).(Yatthakaį¹ uppÄdepi nirodhepi uppÄdanirodhepi sadisaį¹, natthi nÄnÄkaraį¹aį¹.)
Negative (PaccanÄ«ka) Person (Puggala)5.2.2.1.3. AnulomapuggalokÄsa
Suffering-truth does not cease to this person. Does origination-truth not cease to that person? Yes.Yassa yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati ā¦peā¦.
Or else, origination-truth does not cease to this person. Does suffering-truth not cease to that person? To all those persons at that death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness dissociated from craving, origination-truth does not cease; (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons. To all those persons at the birth-moment to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, neither origination-truth nor suffering-truth arises.(Yassayatthakampi sadisaį¹ vitthÄretabbaį¹.)
Suffering-truth does not cease to this person. Does path-truth not cease to that person? To those at the cessant phase of the path at the immaterial plane, suffering-truth does not cease; but (it is) not that path-truth does not cease to those persons. To all those persons at the birth-moment, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the nascent of the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth nor path-truth arises.5.2.2.1.4. Paccanīkapuggala
Or else, path-truth does not cease to this person. Does suffering-truth not cease to that person?To all those persons at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness dissociated from the path, path-truth does not cease; (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons. To all those persons at the birth-moment, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the Fruition at the immaterial plane, neither path-truth nor suffering-truth arises.Yassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhati tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti? ÄmantÄ.
Origination-truth does not cease to this person. Does path-truth not cease to that person? To those at the cessant phase of the path, origination truth does not cease; but (it is) nit that path-truth does no cease to those persons. To all those at the nascent phase of consciousness, to those at the nascent phase of consciousness dissociated from craving and the path, to those at the moment of entering cessation-Attainment and to those non-percipient beings, neither origination-truth nor path-truth ceases.Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ na nirujjhati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Or else, path-truth does not cease to this person. Does origination-truth not cease to that person? To those at the cessant phase, of path-truth does not cease; but (it is) not that origination-truth does not cease to those persons. To all those at the nascent phase of consciousness to those at the cessant phase of consciousness, dissociated from the path and crying, to those at the moment of entering cessation- Attainment and to those non-percipient beings, neither path-truth nor origination-truth arises.Sabbesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte taį¹hÄvippayuttacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. Sabbesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaƱca na nirujjhati dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Negative (PaccanÄ«ka) Plane (OkÄsa)Yassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhati tassa maggasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth does not cease at this plane ⦠pe ā¦ArÅ«pe maggassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhati. Sabbesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe phalassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhati.
Negative (PaccanÄ«ka) Person and Plane (PuggalokÄsa)Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth does not cease to this person at this plane ⦠pe ā¦Sabbesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte maggavippayuttacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. Sabbesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe phalassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhati dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
(Person-chapter and Person and Plane-chapter are the same. Also in the Person and Plane Chapter the word, āEntering cessation-attainmentā should not be done.)Yassa samudayasaccaį¹ na nirujjhati tassa maggasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
2. Chapter on the Past (AtÄ«tavÄra)Maggassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhati. Sabbesaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttamaggavippayuttacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e nirodhasamÄpannÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ samudayasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhati.
Positive (Anuloma) Person (Puggala)Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhati tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth had ceased to this person. Had origination-truth ceased to that person? Yes.Taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhati. Sabbesaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e maggavippayuttataį¹hÄvippayuttacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e nirodhasamÄpannÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhati samudayasaccaƱca na nirujjhati.
(As in the Origination-chapter Past questions, positive and also negative are classified. Like that also in the cessation-chapter should be classified. There is not difference).5.2.2.1.5. PaccanÄ«kaokÄsa
3. Chapter on the Future (AnagatavÄra)Yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati ā¦peā¦.
Positive (Anuloma) Person (Puggala)5.2.2.1.6. PaccanÄ«kapuggalokÄsa
Suffering-truth will cease to this person. Will origination-truth cease to that person? To those Arahatta path persons, to Arahants and to those who will attain Arahatta path after this consciousness, suffering-truth will cease; origination-truth will not cease to those persons. To those others suffering-truth will cease and origination-truth also will cease.Yassa yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati ā¦peā¦.
Or else, origination-truth will cease ⦠pe ⦠Yes.(Yassakampi yassayatthakampi sadisaį¹, yassayatthakepi nirodhasamÄpannÄnanti cetaį¹ na kÄtabbaį¹.)
Suffering-truth will cease to the person. Will path-truth cease to that person? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants and to those common worldlings who will not attain the path, suffering-truth will cease; path-truth will not cease to those persons. To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those others who will attain the path, suffering-truth will cease and path-truth also will cease.5.2.2.2. AtÄ«tavÄra
Or else, path-truth will cease ⦠pe ā¦5.2.2.2.1. Anulomapuggala
Origination-truth will cease to this person. Will path-truth cease to that person? To those common worldlings who will not attain the path, origination-truth will cease; path-truth will not cease to those persons. To those who will attain the path, origination-truth will cease and also path-truth will cease.Yassa dukkhasaccaį¹ nirujjhittha tassa samudayasaccaį¹ nirujjhitthÄti? ÄmantÄ.
Or else, path-truth will cease to this person. Will origination-truth cease to that person? To those at the nascent phase of Arahatta path and to those who will attain Arahatta-path after this consciousness, path-truth will cease; origination-truth will not cease to those persons. To those who will attain the path, path-truth will cease and origination-truth also will cease.(YathÄ uppÄdavÄre atÄ«tÄ pucchÄ anulomampi paccanÄ«kampi vibhattÄ evaį¹ nirodhepi vibhajitabbÄ, natthi nÄnÄkaraį¹aį¹.)
Positive (Anuloma) Plane (OkÄsa)5.2.2.3. AnÄgatavÄra
Suffering-truth will cease at this plane ⦠pe ā¦5.2.2.3.1. Anulomapuggala
Positive (Anuloma) Person and Plane (PuggalokÄsa)Yassa dukkhasaccaį¹ nirujjhissati tassa samudayasaccaį¹ nirujjhissatÄ«ti?
Suffering-truth will cease to this person at this plane. Will origination-truth cease to that person at that plane? To those Arahatta path persons, to Arahants, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those non-percipient beings, suffering-truth will cease at that plane; origination-truth will not cease to those persons at that plane. To those four-aggregate persons, suffering-truth will cease and origination-truth will cease at that plane ⦠pe ā¦Aggamaggasamaį¹ gÄ«naį¹ arahantÄnaį¹ yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhissati. Itaresaį¹ tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhissati samudayasaccaƱca nirujjhissati.
(Person-chapter and Person and Plane-chapter are the same).Yassa vÄ pana ā¦pe⦠? ÄmantÄ.
Negative (Paccanīka) Person (Puggala)Yassa dukkhasaccaṠnirujjhissati tassa maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Suffering-truth will not cease to this person. Will origination-truth not cease to that person? Yes.Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhissati maggasaccaƱca nirujjhissati.
Or else, origination-truth will not cease to this person. Will suffering-truth not cease to that person? To those Arahatta path persons, to Arahants and to those who will attain Arahatta-path after this consciousness, origination-truth will not cease; but (it is) not that suffering-truth will not cease to those persons. To those at the cessant phase of final consciousness, neither origination-truth nor suffering-truth will cease.Yassa vÄ pana ā¦peā¦. ÄmantÄ.
Or else, path-truth will not cease to this person. Will origination-truth not cease to that person? To those at the cessant of Arahatta, to Arahants and to those common worldlings who will not attain the path, path-truth will not cease; but (it is) not that suffering-truth will not cease to those persons. To those at the cessant phase of final consciousness, neither path-truth nor suffering-truth will arise.Yassa samudayasaccaṠnirujjhissati tassa maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Origination-truth will not cease to this person. Will path-truth not cease to that person? To those at the nascent phase of Arahatta path and to those who will attain Arahatta path after this consciousness, origination-truth will not cease; but (it is) not that path-truth will not cease to those persons. To those at the cessant phase of Arahatta path and to Arahants, nether origination-truth nor path-truth will arise.Ye puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati. Ye maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ samudayasaccaƱca nirujjhissati maggasaccaƱca nirujjhissati.
Or else, path-truth will not cease to this person Will origination-truth not cease to that person? To those common world tings who will not attain the path, path-truth will not cease; but (it is) not that origination-truth w4f not cease to those persons. To those at the cessant phase of Arahatta path and to Arahants, neither path-truth nor origination-truth will cease.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ nirujjhissati tassa samudayasaccaį¹ nirujjhissatÄ«ti?
Negative (PaccanÄ«ka) Plane (OkÄsa)Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhissati. Ye maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ maggasaccaƱca nirujjhissati samudayasaccaƱca nirujjhissati.
Suffering-truth will not cease at this plane ⦠pe ā¦5.2.2.3.2. AnulomaokÄsa
Negative (PaccanÄ«ka) Person and Plane (PuggalokÄsa)Yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhissati ā¦peā¦.
Suffering-truth will not cease to this person at this plane. Will origination-truth not cease to that person at that person? Yes.5.2.2.3.3. AnulomapuggalokÄsa
Or else, origination-truth will not cease to this person at this plane? Will suffering-truth not cease to that person at that plane? To those Arahatta path persons, to Arahants, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those non-percipient beings, origination-truth will not cease at that plane; but (it is) not that suffering-truth will not cease to those persons at that plane.Yassa yattha dukkhasaccaṠnirujjhissati tassa tattha samudayasaccaṠnirujjhissatīti?
Suffering-truth will not cease to this person at this plane. Will path-truth not cease to that person at that plane? Yes.Aggamaggasamaį¹ gÄ«naį¹ arahantÄnaį¹ yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhissati. Itaresaį¹ catuvokÄrÄnaį¹ paƱcavokÄrÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca nirujjhissati samudayasaccaƱca nirujjhissati ā¦peā¦.
Or else, path-truth will not ceases to this person at this plane. Will suffering-truth not cease to that person at that plane? To those at the cessant phase of Arahatta path, to those common worldlings who will not attain the path, to those born at the loss plane and to those non-percipient beings, path-truth will not cease at that plane; but (it is) not that suffering-truth will not cease to those persons at that plane. To those at the cessant phase of final consciousness, neither path-truth nor suffering truth will cease at that plane.(Yassakampi yassayatthakampi sadisaį¹.)
Origination-truth will not cease to this person at this plane. Will path-truth not cease to that person at that plane? To those at the nascent phase of Arahatta path and to those who will attain Arahatta path after this, consciousness, origination-truth will not cease at that plane; but (it is) not that path-truth will not cease to those persons at that plane. To those at the nascent phase of Arahatta path, to Arahants and to those non-percipient beings, neither origination-truth nor path-truth will cease at that plane.5.2.2.3.4. Paccanīkapuggala
Or else, path-truth will not cease to this person at this plane. Will origination-truth not cease to that person at that plane? To those born at the loss plane and to those common wordings who will not attain the path, path-truth wd not cease at that plane; but (it is) not that origination-truth will not cease to those persons at that plane. To those at the cessant phase of Arahants and to those non-percipient beings, neither path-truth nor origination-truth will cease at that plane.Yassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti? ÄmantÄ.
4. Chapter on the Present and Past (PaccuppannatitavÄra)Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ na nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti?
Positive (Anuloma) Person (Puggala)Aggamaggasamaį¹ gÄ«naį¹ arahantÄnaį¹ yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhissati.
Suffering-truth ceases to this person. Had origination-truth ceased to that person? Yes.Yassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati tassa maggasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti? ÄmantÄ.
Or else, origination-truth had ceased this person. Does suffering-truth cease to that person?To all those persons at the birth-moment to those during life at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, origination-truth had ceased; suffering-truth does not cease to those persons. To all those at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, origination-truth had ceased and suffering-truth also ceases.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti?
Suffering-truth ceases to this person. Had path-truth ceased to that person? To those at the death-moment of not completely realized person and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases; path-truth had not ceased to those persons. To those at the death-moment of completely realized persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases and path-truth also had ceased.Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhissati.
Or else, path-truth had ceased to this person. Does suffering-truth cease to that person? To those at the birth-moment of completely realized persons, to those at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition a! the immaterial plane, path-truth had ceased; suffering-truth does not cease to those persons. To those at the death-moment of completely realized persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, path-truth and suffering-truth also cease.Yassa samudayasaccaṠna nirujjhissati tassa maggasaccaṠna nirujjhissatīti?
Origination-truth ceases to this person. Had path-truth ceased that person? To those not completely realized persons at the cessant phase of craving, origination-truth ceases; path-truth had not ceased to those persons. To those completely realized persons at the cessant phase of craving, origination-truth ceases and path-truth also had ceased.Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ tesaį¹ samudayasaccaƱca na nirujjhissati maggasaccaƱca na nirujjhissati.
Or else, path-truth had ceased to this person. Does origination-truth cease to that person? To those completely realized persons at the nascent phase of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those at the moment of entering cessation-Attainment, path-truth had ceased; origination-truth does not cease to those persons. To those completely realized persons at the cessant phase of craving, path-truth had ceased and origination-truth also ceases.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti?
Positive (Anuloma) Plane (OkÄsa)Ye puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhissati samudayasaccaƱca na nirujjhissati.
Suffering-truth ceases at this plane ⦠pe ā¦5.2.2.3.5. PaccanÄ«kaokÄsa
Positive (Anuloma) Person and Plane (PuggalokÄsa)Yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati ā¦peā¦.
Suffering-truth ceases to this person at this plane. Had origination-truth ceased to that person at that plane? To those pure-abode beings at the cessant phase of rebirth consciousness, to those at the death-moment of non-percipient beings, suffering-truth ceases at that plane; origination-truth had not ceased to those persons at that plane. To those others at the death-moment of four-aggregate or five-aggregate persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases and origination-truth also had ceased at that plane.5.2.2.3.6. PaccanÄ«kapuggalokÄsa
Or else, origination-truth had ceased to this persons at this plane. Does suffering-truth cease to that person at that plane? To those at the birth-moment of four-aggregate or five-aggregate persons, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, origination-truth had ceased at that plane; suffering-truth does not cease to those persons at that plane. To those at the death-moment of four-aggregate or five-aggregate persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, origination-truth had ceased and suffering-truth also ceases at that plane.Yassa yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti? ÄmantÄ.
Suffering-truth ceases to this person at this plane. Had path-truth ceased to that person at that plane? To those pure-abode brings at the cessant phase of rebirth consciousness, to those at the death-moment of not completely realized persons, to those during life at the cessant phase of that plane; path-truth had not ceased to those persons at that plane. To those at the death-moment of completely realized persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases and path truth also had ceased at that plane.Yassa vÄ pana yattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti?
Or else, path-truth had ceased to this person at this plane. Does suffering-truth cease to that person at that plane?To those at the birth moment of completely realized persons, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, path-truth had ceased at that plane; suffering-truth does not cease to those persons at that plane. To those at the death-moment of completely realized persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, path-truth had ceased and suffering-truth also ceases at that plane.Aggamaggasamaį¹ gÄ«naį¹ arahantÄnaį¹ yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhissati.
Origination-truth ceases to this person at this plane. Had path-truth ceased to that person at that plane? To those not completely realized persons at that cessant phase of craving, origination-truth ceases at that plane; path-truth had not ceased to those persons at that plane. To those completely realized persons at the cessant phase of craving, origination-truth ceases and path-truth also had ceased at that plane.Yassa yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti? ÄmantÄ.
Or else, path-truth had ceased to this person at this plane. Does origination-truth cease to that person at that plane? To those completely realized persons at the nascent phase of craving and to those at the moment of consciousness dissociated from craving, path-truth had ceased at that plane: origination-truth does not cease to those persons at that plane.Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti?
Negative (PaccanÄ«ka) Person (Puggala)Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti ÄpÄyikÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhissati. Pacchimacittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhissati.
Suffering-truth does not cease to this person. Had origination-truth not ceased to that person? Or else, origination-truth had not ceased to this person. Does suffering-truth not cease to that person? None.Yassa yattha samudayasaccaṠna nirujjhissati tassa tattha maggasaccaṠna nirujjhissatīti?
Suffering-truth does not cease to this person. Had path-truth not ceased to that person? To those at the birth-moment of completely realized persons, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the nascent phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease; path-truth had not ceased to those persons. To those at the birth-moment of completely realized persons and to those during life at the nascent phase of consciousness, suffering-truth does not cease and path-truth also had not ceased.Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca na nirujjhissati maggasaccaƱca na nirujjhissati.
Or else, path-truth had not ceased to this person. Does suffering-truth not cease to that person? To those at the death-moment of not completely realized persons and to those during life a: the cessant phase of consciousness, path-truth had not ceased; but (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons. To those at the birth-moment of not completely realized persons and to these during life at the nascent phase of consciousness, path-truth had not ceased and suffering-truth also does not cease.Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissatÄ«ti?
Origination-truth does not cease to this person. Had path-truth not ceased to that person? To those completely realized persons at the nascent phase of craving and to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those at the moment of entering cessation. Attainment, origination-truth does not cease; but (it is) not that path-truth had not ceased to those persons. To those completely realized persons at the nascent phase of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those non-percipient beings, origination-truth does not cease and path-truth also had not ceased.ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaƱca na nirujjhissati samudayasaccaƱca na nirujjhissati.
Or else, path-truth had not ceased to this person. Does origination-truth not cease to that person? To those not completely realized persons at the cessant phase of caving, path-truth had not ceased; but (it is) not that origination-truth does not cease to those persons. To those not completely realized persons at the nascent phase of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those non-percipient beings, path-truth had not ceased and origination-truth also does not cease.5.2.2.4. PaccuppannÄtÄ«tavÄra
Negative (PaccanÄ«ka) Plane (OkÄsa)5.2.2.4.1. Anulomapuggala
Negative (PaccanÄ«ka) Person and Plane (PuggalokÄsa)Yassa dukkhasaccaį¹ nirujjhati tassa samudayasaccaį¹ nirujjhitthÄti? ÄmantÄ.
Suffering truth does not cease to this person at this plane. Had origination-truth ceased to that person at that plane? To those at the birth-moment of four-aggregate or five-aggregate persons, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease at that plane; but (it is) not that origination-truth had not ceased to those persons at that plane. To those pure-abode beings at the nascent phase of rebirth consciousness and to those at that birth-moment of non-truth also had not ceased at that plane.Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ nirujjhittha tassa dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Or else, origination-truth had not ceased to this person at this plane. Does suffering-truth not cease to that person at that plane? To those pure-abode beings at the cessant phase of rebirth consciousness and to those at the death-moment of non-percipient beings, origination-truth had not ceased at that plane; but (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons at that plane. To those pure-abode beings at the nascent phase of rebirth consciousness and to those at the birth-moment of non-percipient beings origination-truth had not ceased and sufferings truth also does not cease at that plane.Sabbesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati. Sabbesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaƱca nirujjhittha dukkhasaccaƱca nirujjhati.
Suffering-truth does not cease to this person at this plane. Had path-truth not ceased to that persons at that plane? To those at the birth-moment of completely realized persons, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease at that plane; but (it is) not that path-truth had not ceased to those persons at that plane. To those pure-abode beings at the nascent phase of rebirth consciousness, to those at the birth-moment not completely realized persons, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the birth-moment of non-percipient beings, origination-truth does not cease and path-truth also had not ceased at that plane.Yassa dukkhasaccaį¹ nirujjhati tassa maggasaccaį¹ nirujjhitthÄti?
Or else, path-truth had not ceased to this person at this plane. Does suffering-truth not cease to that person at that plane? To those pure-abode beings at the cessant phase of rebirth-consciousness, to those at the death-moment of not completely realized persons; to those during life at the cessant phase of consciousness and to those at the death-moment of non-percipient beings, path-truth had not ceased at that plane: but (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons at that plane. To those pure-abode beings at the nascent phase of rebirth-consciousness, to those at the birth-moment of not completely realized persons; to those during life at the nascent phase of consciousness; and to those at the birth-moment of non-percipient beings; path-truth had not ceased and suffering-truth also does not cease at that plane.AnabhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhittha. AbhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhittha.
Origination-truth does not cease to this person at this plane. Had path-truth not ceased to that person at that plane? To those completely realized persons at the nascent phase of craving and to those at the moment of consciousness, origination-truth does not cease at that plane; but (it is) not that path-truth had not ceased to those persons at that plane. To those pure-abode beings at the moment of second consciousness, to those not completely realized persons at the nascent phase of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those;-norv percipient beings, origination-truth does not cease and path-truth also had not ceased at that plane.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ nirujjhittha tassa dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Or else, path-truth had not ceased to this person at this plane. Does origination-truth not cease to that person at that plane? To those not completely realized persons at the cessant phase of craving, path-truth had not ceased at that plane, but (it is) not that origination-truth does not cease to those persons at that plane. To those pure-abode beings at the moment of second consciousness; to those not completely realized persons at the nascent phase of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those non-percipient beings, path-truth had not ceased and origination-truth also does not cease at that plane.AbhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati. AbhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca nirujjhittha dukkhasaccaƱca nirujjhati.
5. Chapter on the Present and Future (PaccuppannanagatavÄra)Yassa samudayasaccaį¹ nirujjhati tassa maggasaccaį¹ nirujjhitthÄti?
Positive (Anuloma) Person (Puggala)AnabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhittha. AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhittha.
Suffering-truth ceases to this person. Will origination-truth cease to that person? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants st the cessant phase of consciousness and to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases; origination-truth will not cease to those persons. To those others at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases and origination-truth also will cease.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ nirujjhittha tassa samudayasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Or else, origination-truth will cease to this person. Does suffering-truth cease to that person? To all those at the birth-moment, to those during life at the nascent of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, origination-truth will cease; suffering-truth does not cease to those persons. To all those at the death-moment and to those life at the cessant phase of consciousness, origination-truth will cease and suffering-truth also ceases.AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne nirodhasamÄpannÄnaį¹ tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhati. AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca nirujjhittha samudayasaccaƱca nirujjhati.
Suffering-truth ceases to this person. Will path-truth cease to that person? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants at the cessant phase of consciousness, to those common worldlings who will not attain the path at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases; path-truth will not cease to those persons. To those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant phase of that consciousness to those others who will attain the path at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases and path-truth also will cease.5.2.2.4.2. AnulomaokÄsa
Or else, path-truth will cease to this person. Does suffering-truth cease to that person? To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the nascent phase for that consciousness, to those others who will attain the path at the birth-moment to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, path-truth will cease; suffering-truth does not cease to those persons. To those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant phase of that consciousness, to those others who will attain the path at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, path-truth will cease and suffering-truth also ceases.Yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati ā¦peā¦.
Origination-truth cease to this person. Will path-truth cease to that person? To those common worldlings who will not attain the path cessant phase of craving, origination-truth ceases; path-truth will not cease to those persons. To those who will attain the path at the cessant phase of craving, origination-truth ceases and path-truth also will cease.5.2.2.4.3. AnulomapuggalokÄsa
Or else, path-truth will cease to this person. Does original ion-truth cease to that person? To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness, to those others who will attain the path at the nascent phase of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving, to those at the moment of entering cessation- Attainment and to those non-percipient beings, path-truth will cease; origination-truth does not cease to those persons. To those who will attain the path at the cessation of craving, path-truth will cease and origination-truth also ceases.Yassa yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati tassa tattha samudayasaccaį¹ nirujjhitthÄti?
Positive (Anuloma) Plane (OkÄsa)SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhittha. Itaresaį¹ catuvokÄrÄ paƱcavokÄrÄ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca nirujjhati samudayasaccaƱca nirujjhittha.
Suffering-truth ceases at this plane ⦠pe ā¦Yassa vÄ pana yattha samudayasaccaį¹ nirujjhittha tassa tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Positive (Anuloma) Person and Plane (PuggalokÄsa)CatuvokÄraį¹ paƱcavokÄraį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati. CatuvokÄrÄ paƱcavokÄrÄ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca nirujjhittha dukkhasaccaƱca nirujjhati.
Suffering-truthceases to this person at this plane. Will origination-truth cease to that person at that plane? To those at the cessant of Arahatta path, to Arahants at the cessant phase of consciousness, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant phase of that consciousness and at the death moment of non-percipient beings, suffering-truth ceases at that plane; origination-truth will not cease to those persons at that plane. To those others at the death-moment of four-aggregate or five-aggregate persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth ceases and origination-truth also will cease at that plane.Yassa yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati tassa tattha maggasaccaį¹ nirujjhitthÄti?
Or else, origination-truth will cease to this person at this plane. Does suffering-truth Cease to that person at that plane? To those at the birth-moment of four-aggregate or five-aggregate persons; to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, origination-truth will cease at that plane; suffering-truth does not cease to those persons at that plane. To those at the death-moment of four-aggregate or five-aggregate persons and to those during life at the cessant phase of consciousness, origination-truth will cease and suffering-truth also cease at that plane.SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa bhaį¹ gakkhaį¹e anabhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhittha. AbhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhittha.
Suffering-truth to this persons at this plane. Will path-truth cease to that person at that plane? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants at the cessant phase of consciousness, to those born at the loss plane, to those common worldlings who will not attain the path at the death-moment, to those during life at the cessant phase of consciousness and to those at the death-moment of non-percipient beings, suffering-truth ceases at that plane; path-truth will not cease to those persons at that plane. To those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant phase of that consciousness, to those others who will attain the path at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, suffering-truth cease and path-truth also will cease at that plane.Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ nirujjhittha tassa tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Or else, path-truth will cease to this person at this plane. Does suffering-truth' cease to that person at that plane? To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the nascent of that consciousness, to those others who will attain the path at the birth-moment, to those during life at the nascent phase consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, path-truth will cease at that plane; suffering-truth does not cease to those persons at that plane. To those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant phase of that consciousness, to those others who will attain the path at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, path-truth will cease and suffering-truth also ceases at that plane,AbhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati. AbhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaƱca nirujjhittha dukkhasaccaƱca nirujjhati.
Origination-truth ceases to this person at this plane. Will path-truth cease to that person at that plane? To those born at the loss plane and to those common worldlings who will not attain the path at the cessant phase of craving-truth ceases at that plane; path-truth will not cease to those persons at that plane. To those who will attain the path at the cessant phase of craving, origination-truth ceases and path-truth also will cease at that plane.Yassa yattha samudayasaccaį¹ nirujjhati tassa tattha maggasaccaį¹ nirujjhitthÄti?
Or else, path-truth will cease to this person at this plane Does origination-truth cease to that person at that plane? To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness, to those others who will! attain the path at the nascent phase of craving and to those at the moment of consciousness dissociated from craving, path-truth will cease at that plane; origination-truth does not cease to those persons at that plane. To those who will attain the path at the cessant phase of craving, path-truth will cease and origination-truth also ceases at that plane.AnabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhittha. AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhittha.
Negative (PaccanÄ«ka) Person (Puggala)Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ nirujjhittha tassa tattha samudayasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth does not cease to this person. Will origination-truth not cease to that person? To all those at the birth-moment, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease; but (it is) not that origination-truth will not cease to those persons. To those at the nascent phase of Arahatta path, to Arahants at the nascent phase of consciousness, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the nascent at the -immaterial plane, suffering-truth does not cease and origination-truth also will not cease.AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhati. AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaƱca nirujjhittha samudayasaccaƱca nirujjhati.
Or else, origination-truth will not cease to this person. Does suffering-truth not cease to that person? To those at the cessant of Arahatta path, to Arahants at the cessant phase of consciousness and to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant phase of that consciousness, origination-truth will not cease; but (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons. To those at the nascent phase of Arahatta path, to Arahants at the nascent of consciousness, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the nascent phase of that consciousness and to those at the cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the Immaterial plane, origination-truth will not cease and suffering-truth also will not cease.5.2.2.4.4. Paccanīkapuggala
Suffering-truth does not cease to this person. Will path-truth not cease to that person? To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta Path after this consciousness at the nascent phase of that consciousness, to those others who will attain the path at the birth-moment to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease: but (it is) not that path-truth will not cease to those persons. To those Arahants at the -nascent phase of consciousness, to those common worldlings who will not attain the path at the birth-moment, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the- cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease and path-truth also will not cease.Yassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhati tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhitthÄti? Nirujjhittha.
Or else, path-truth will not cease to this person. Does suffering-truth not cease to that person? To those at the cessant phase of Arahatta path, to those Arahants at the cessant phase of consciousness, to those common worldlings who will not attain the path at the death-moment and to those during life at the cessant phase of consciousness, path-truth will not cease; but (it is) not suffering-truth does not cease to those persons. To those Arahants at the nascent phase of consciousness, to those common worldlings who will not attain the path at the birth-moment, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the immaterial plane, path-truth will not cease and suffering-truth also does not cease.Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ na nirujjhittha tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti? Natthi.
Origination-truth does not cease to this person. Will path-truth not cease to that person? To those at the nascent phase of Arahants path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness, to those others who will attain the path at the nascent phase of craving, to those at the moment of the consciousness dissociated from craving, to those at the moment of entering Cessation-Attainment and to those non-percipient beings, origination-truth does not cease; but (it is) not that path-truth will not cease to these persons. To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants, and to those common worldlings who will not attain the path at the nascent phase of craving and to those at the moment of consciousness dissociated from craving, origination-truth does not cease and path-truth will not cease.Yassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhati tassa maggasaccaį¹ na nirujjhitthÄti?
Or else, path-truth will not cease to this person. Does origination-truth not cease to that person? To those common worldlings who will not attain the path at the cessant phase of craving, path-truth will not cease; but (it is) not that origination-truth does not cease to those persons. To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants, to those common worldlings who will not attain the path at the nascent phase of craving and to those at the moment of consciousness dissociated from craving, path-truth will not cease and origination-truth also does not cease to those persons. To those Arahants at the nascent phase of consciousness, to those common worldlings who will not attain the path at the birth-moment, to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the immaterial plane, path-truth will not cease and suffering-truth also does not cease.AbhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhittha. AnabhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhittha.
Negative (PaccanÄ«ka) Plane (OkÄsa)Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhittha tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth does not cease at this plane ⦠pe ā¦AnabhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhittha, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. AnabhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhittha dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Negative (PaccanÄ«ka) Person and Plane (PuggalokÄsa)Yassa samudayasaccaį¹ na nirujjhati tassa maggasaccaį¹ na nirujjhitthÄti?
Suffering-truth does not cease to this person at this plane. Will origination-truth not cease to that person at that plane? To those at the birth-moment of four-aggregate or five-aggregate persons, to those during life at the nascent phase of consciousness, and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease at that plane; but (it is) not that origination-truth will not cease to those persons at that plane. To those at the nascent phase of Arahatta path, to Arahants at the nascent phase of consciousness, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the nascent phase of that consciousness, to those at the birth-moment of non-percipient beings and those at the cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease and origination-truth also will not cease at that plane.AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne nirodhasamÄpannÄnaį¹ tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhittha. AnabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ samudayasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhittha.
Or else, origination-truth will not cease to this person at this plane. Does suffering-truth not cease to that person at that plane? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants at the cessant phase of consciousness, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the cessant origination-truth will not cease at that plane; but (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons ad that plane. To those at the nascent phase of Arahatta path, to Arahants at the nascent phase of consciousness, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the nascent phase of that consciousness, to those at the cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the immaterial plane and to those at the birth-moment of non-percipient beings, origination-truth will not cease and suffering-truth also does not cease at that plane.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhittha tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth does not cease to this person at this plane. Will path-truth cease to that person at that plane?To those of the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness at the nascent phase of that consciousness, to those others who will attain the path at the birth-moment to those during life at the nascent phase of consciousness and to those at the cessant phase of the path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease at that plane; but (it is) not that path-truth will not cease to those persons at that plane. To Arahants at the nascent phase of consciousness; to those born at the loss plane, to those common worldlings who will not attain Arahatta path at the birth-moment, to those during life at the nascent phase of consciousness, to those at the birth-moment of non-percipient beings and to those at the cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the immaterial plane, suffering-truth does not cease and path-truth also will not cease at that plane.AnabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhittha, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhati. AnabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhittha samudayasaccaƱca na nirujjhati.
Or else, path-truth will not cease to this person at this plane. Does suffering truth not cease to that person at that plane? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants at the cessant phase of consciousness, to those born at the loss plane, to those common worldlings who will not attain the path at the death-moment, to those during life cessant phase of consciousness and to those at the death-moment of non-percipient beings, path-truth will not cease at that plane; but (it is) not that suffering-truth does not cease to those persons at that plane. To Arahants at the nascent phase of consciousness, to those born at the loss plane, to those common worldlings who will not attain the path at the birth-moment to those during life at the nascent phase of consciousness, to those at the cessant phase of Arahatta path and the Fruition at the immaterial plane and to those at the birth-moment of non-percipient beings, path-truth will not cease and suffering-truth also does not cease at that plane.5.2.2.4.5. PaccanÄ«kaokÄsa
Origination-truth does not cease to this person at this plane. Will path-truth not cease to that person at that plane? To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness to those others who will attain the path at the nascent phase of craving and to those at the moment of consciousness dissociated from craving, origination-truth does not cease at that plane: but (it is) not that path-truth will not cease to those persons at that plane. To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants, to those born at the loss plane, to those common worldlings who will attain the path at the nascent phase of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those non-percipient beings origination-truth does not cease and path-truth also will not cease at that plane.Yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati ā¦peā¦.
Or else, path-truth will not cease to this person at this plane. Does origination-truth not cease to that plane? To those born at the loss plane and to those common worldlings, who will not attain the path at the cessant phase of craving, path-truth will not cease at that plane; but (it is) not that origination-truth does not cease to those person ai that plane. To those at the cessant of Arahants, to those born at the loss plane and to those common worldlings who will not attain the path at the nascent of craving, to those at the moment of consciousness dissociated from craving and to those non-percipient beings, path-truth will not cease and origination-truth also does not cease at that plane.5.2.2.4.6. PaccanÄ«kapuggalokÄsa
6. Chapter on the Past and Future (AtÄ«tanagatavÄra)Yassa yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati tassa tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhitthÄti?
Positive (Anuloma) Person (Puggala)CatuvokÄraį¹ paƱcavokÄraį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhittha. SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa uppÄdakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca na nirujjhati samudayasaccaƱca na nirujjhittha.
Suffering-truth had ceased to this person. Will origination-truth cease to that person? To those Arahatta path persons, to Arahants and to those who will attain Arahatta path after this consciousness, suffering-truth had ceased; origination-truth will not cease to those persons. To other persons suffering-truth had ceased and origination-truth also will cease.Yassa vÄ pana yattha samudayasaccaį¹ na nirujjhittha tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Or else, origination-truth will cease ⦠pe ⦠Yes.SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa uppÄdakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca na nirujjhittha dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Suffering-truth had ceased to this person. Will path-truth cease to that person? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants and to those common worldlings who will not attain path, suffering-truth had ceased; path-truth will not cease to those persons. To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those others who will attain the path, suffering-truth had ceased and path-truth also will cease.Yassa yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati tassa tattha maggasaccaį¹ na nirujjhitthÄti?
Or else, path-truth will cease ⦠pe ā¦AbhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhittha. SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa uppÄdakkhaį¹e anabhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhittha.
Origination-truth had ceased to this person. Will path-truth cease to that person? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahanta and to those common worldlings who will not attain the path, origination-truth had ceased; path-truth will not cease to those persons. To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those others who will attain Arahatta path after this consciousness had to those others who will attain the origination-truth had ceased and path-truth also will cease.Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhittha tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Positive (Anuloma) Plane (OkÄsa)SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa bhaį¹ gakkhaį¹e anabhisametÄvÄ«naį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. SuddhÄvÄsÄnaį¹ upapatticittassa uppÄdakkhaį¹e anabhisametÄvÄ«naį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaƱca na nirujjhittha dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Suffering-truth had ceased at this plane ⦠pe ā¦Yassa yattha samudayasaccaį¹ na nirujjhati tassa tattha maggasaccaį¹ na nirujjhitthÄti?
Positive (Anuloma) Person and Plane (PuggalokÄsa)AbhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhittha. SuddhÄvÄsÄnaį¹ dutiye citte vattamÄne anabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhittha.
Suffering-truth had ceased to this person at this plane. Will origination-truth cease to that person at that plane? To those Arahatta path persons, to Arahants, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those non-percipient beings, suffering-truth ceased at that plane; origination-truth will not cease to those persons at that plane. To those others four-aggregate of five-aggregate persons, suffering-truth had ceased and origination-truth at that plane.Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhittha tassa tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Or else, origination-truth will cease to this person at this plane. Had suffering-truth ceased to that person at that plane? To those at the birth-moment of pure-abode beings, origination-truth will cease at that plane; suffering-truth had not ceased to those persons at that plane. To those others four-aggregate or five-aggregate persons origination-truth will cease and suffering-truth also had ceased at that plane.AnabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhati. SuddhÄvÄsÄnaį¹ dutiye citte vattamÄne anabhisametÄvÄ«naį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaƱca na nirujjhittha samudayasaccaƱca na nirujjhati.
Suffering-truth had ceased to this person at this plane. Will path-truth cease to that person at that plane?To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants, to those common worldlings who will not attain the path, to those born at the loss plane and to those non-percipient beings, suffering-truth had ceased at that plane; path-truth will no; cease to those persons at that plane. To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those others who will attain the path, suffering-truth had ceased and path-truth also will cease at that plane.5.2.2.5. PaccuppannÄnÄgatavÄra
Or else, path-truth will cease to this person at this plane. Had suffering-truth ceased to that person at that plane? To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness, to those who will attain the path, path-truth will cease and suffering-truth also had ceased at that plane.5.2.2.5.1. Anulomapuggala
Origination-truth had ceased to those person at this plane. Will path-truth cease to that person at that plane? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants, to those common worldlings who will not attain the path and to those born at the loss plane, origination-truth had ceased that plane; path-truth will not cease to those persons at that plane. To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those others who will attain the path, origination-truth had ceased and path-truth also will cease at that plane.Yassa dukkhasaccaṠnirujjhati tassa samudayasaccaṠnirujjhissatīti?
Or else, path-truth will cease to this person at this plane. Had origination-truth ceased to that person at that plane? To those pure-abode beings at the moment of second consciousness, path-truth will cease at that plane; origination-truth had not ceased to those persons at that plane. To those at the nascent phase of Arahatta path, to those who will attain Arahatta path after this consciousness and to those others who will attain the path, path-truth will cease and origination-truth also had ceased at that plane.Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhissati. Itaresaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhati samudayasaccaƱca nirujjhissati.
Negative (PaccanÄ«ka) Person (Puggala)Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Suffering-truth had not ceased to this person. Will origination-truth not cease to that person? None.Sabbesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati. Sabbesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaƱca nirujjhissati dukkhasaccaƱca nirujjhati.
Or else origination-truth will not cease to this person. Had suffering-truth not ceased to that person? Had ceased.Yassa dukkhasaccaṠnirujjhati tassa maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Suffering-truth had not ceased to this person. Will path-truth not cease to that person? None.Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati. Yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhissati.
Or else, path-truth will not cease to this person. Had suffering-truth not ceased to that person? Had ceased.Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Origination-truth had not ceased to this person. Will path-truth not cease to that person? None.Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhati. Yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca nirujjhissati dukkhasaccaƱca nirujjhati.
Or else path-truth will not cease to this person. Had origination-truth not ceased to that person? Had ceased.Yassa samudayasaccaṠnirujjhati tassa maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Negative (PaccanÄ«ka) Plane (OkÄsa)Ye puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati. Ye maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhissati.
Suffering-truth had not ceased at this plane ⦠pe ā¦Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ nirujjhissati tassa samudayasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Negative (PaccanÄ«ka) Person and Plane (PuggalokÄsa)Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne nirodhasamÄpannÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhati. Ye maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca nirujjhissati samudayasaccaƱca nirujjhati.
Suffering-truth had not ceased to this person at this plane. Will origination-truth not cease to that person at that plane? Will cease.5.2.2.5.2. AnulomaokÄsa
Or else, origination-truth will not cease to this person at this plane. Had suffering-truth not ceased to that person at that plane? Had ceased.Yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati ā¦peā¦.
Origination-truth had not ceased to this person at this plane. Will path-truth not cease to that person at that plane? To those pure-abode beings at the moment of second consciousness, origination-truth had not ceased at that plane; but (it is) not that path-truth will not cease to those persons at that plane. To those non-percipient beings, origination-truth had not ceased and path-truth also will not cease at that plane.5.2.2.5.3. AnulomapuggalokÄsa
Or else, path-truth will not cease to this person at this plane. Had origination-truth not ceased to that person at that plane? To those at the cessant phase of Arahatta path, to Arahants, to those common woridlings who will not attain the path and to those born at the loss plane, path-truth will not cease at that plane; but (it is) not that origination-truth had not ceased to those persons at that plane. To those non-percipient beings, path-truth will not cease and origination-truth also had not ceased at that plane.Yassa yattha dukkhasaccaṠnirujjhati tassa tattha samudayasaccaṠnirujjhissatīti?
End of Chapter on Cessation.Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhissati. Itaresaį¹ catuvokÄrÄ paƱcavokÄrÄ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca nirujjhati samudayasaccaƱca nirujjhissati.
The Book of Pairs, an English translation from the Chattasangiti Edition. Translated byAggamahapaį¹įøita U NÄrada,U NandamedhaandU KumÄrÄbhivaį¹sa, assisted by others.Yassa vÄ pana yattha samudayasaccaį¹ nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
Aggamahapaį¹įøita U NÄradaCatuvokÄraį¹ paƱcavokÄraį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati. CatuvokÄrÄ paƱcavokÄrÄ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca nirujjhissati dukkhasaccaƱca nirujjhati.
U NandamedhaYassa yattha dukkhasaccaṠnirujjhati tassa tattha maggasaccaṠnirujjhissatīti?
U KumÄrÄbhivaį¹saAggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati. Yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhissati.
This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 4.0 licence (CC BY-NC 4.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
All copyright is belongs to ven. U NÄrada, ven. U KumÄrÄbhivaį¹sa and ven. U Nandamedha.Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhati. Yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaƱca nirujjhissati dukkhasaccaƱca nirujjhati.
Typeset byabhidhamma.comNovember 2020.Yassa yattha samudayasaccaṠnirujjhati tassa tattha maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Version 2020-12-13. For the latest, please checkabhidhamma.com.ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati. Ye maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca nirujjhati maggasaccaƱca nirujjhissati.
Although this digital transcription was produced with great care, it still may contain errors and therefore needs further proofreading.Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ nirujjhissati tassa tattha samudayasaccaį¹ nirujjhatÄ«ti?
This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimala.Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhati. Ye maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaƱca nirujjhissati samudayasaccaƱca nirujjhati.
Manfred Wierich5.2.2.5.4. Paccanīkapuggala
Ven. VimalaYassa dukkhasaccaṠna nirujjhati tassa samudayasaccaṠna nirujjhissatīti?
Sabbesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca na nirujjhati samudayasaccaƱca na nirujjhissati.
Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ na nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ samudayasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Yassa dukkhasaccaṠna nirujjhati tassa maggasaccaṠna nirujjhissatīti?
Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhissati. ArahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ dukkhasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhissati.
Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. ArahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Yassa samudayasaccaṠna nirujjhati tassa maggasaccaṠna nirujjhissatīti?
Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne nirodhasamÄpannÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne tesaį¹ samudayasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhissati.
Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Ye puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ na nirujjhati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne tesaį¹ maggasaccaƱca na nirujjhissati samudayasaccaƱca na nirujjhati.
5.2.2.5.5. PaccanÄ«kaokÄsa
Yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati ā¦peā¦.
5.2.2.5.6. PaccanÄ«kapuggalokÄsa
Yassa yattha dukkhasaccaṠna nirujjhati tassa tattha samudayasaccaṠna nirujjhissatīti?
CatuvokÄraį¹ paƱcavokÄraį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca na nirujjhati samudayasaccaƱca na nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Yassa yattha dukkhasaccaṠna nirujjhati tassa tattha maggasaccaṠna nirujjhissatīti?
Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tassa cittassa uppÄdakkhaį¹e ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe maggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati. ArahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ cavantÄnaį¹ pavatte cittassa bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattÄ cavantÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhati. ArahantÄnaį¹ cittassa uppÄdakkhaį¹e ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ upapajjantÄnaį¹ pavatte cittassa uppÄdakkhaį¹e arÅ«pe aggamaggassa ca phalassa ca bhaį¹ gakkhaį¹e asaƱƱasattaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaƱca na nirujjhissati dukkhasaccaƱca na nirujjhati.
Yassa yattha samudayasaccaṠna nirujjhati tassa tattha maggasaccaṠna nirujjhissatīti?
Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhati, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca na nirujjhati maggasaccaƱca na nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhatÄ«ti?
ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya bhaį¹ gakkhaį¹e tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhati. Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ÄpÄyikÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ taį¹hÄya uppÄdakkhaį¹e taį¹hÄvippayuttacitte vattamÄne asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaƱca na nirujjhissati samudayasaccaƱca na nirujjhati.
5.2.2.6. AtÄ«tÄnÄgatavÄra
5.2.2.6.1. Anulomapuggala
Yassa dukkhasaccaṠnirujjhittha tassa samudayasaccaṠnirujjhissatīti?
Aggamaggasamaį¹ gÄ«naį¹ arahantÄnaį¹ yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhissati. Itaresaį¹ tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhittha samudayasaccaƱca nirujjhissati.
Yassa vÄ pana ā¦pe⦠? ÄmantÄ.
Yassa dukkhasaccaṠnirujjhittha tassa maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ dukkhasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ dukkhasaccaƱca nirujjhittha maggasaccaƱca nirujjhissati.
Yassa vÄ pana ā¦pe⦠? ÄmantÄ.
Yassa samudayasaccaṠnirujjhittha tassa maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti tesaį¹ samudayasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ maggasaccaį¹ nirujjhissati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ samudayasaccaƱca nirujjhittha maggasaccaƱca nirujjhissati.
Yassa vÄ pana ā¦pe⦠? ÄmantÄ.
5.2.2.6.2. AnulomaokÄsa
Yattha dukkhasaccaį¹ nirujjhittha ā¦peā¦.
5.2.2.6.3. AnulomapuggalokÄsa
Yassa yattha dukkhasaccaṠnirujjhittha tassa tattha samudayasaccaṠnirujjhissatīti?
Aggamaggasamaį¹ gÄ«naį¹ arahantÄnaį¹ yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhissati. Itaresaį¹ catuvokÄrÄnaį¹ paƱcavokÄrÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca nirujjhittha samudayasaccaƱca nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha samudayasaccaį¹ nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhitthÄti?
SuddhÄvÄsaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhittha. Itaresaį¹ catuvokÄrÄnaį¹ paƱcavokÄrÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca nirujjhissati dukkhasaccaƱca nirujjhittha.
Yassa yattha dukkhasaccaṠnirujjhittha tassa tattha maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti ÄpÄyikÄnaį¹ asaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ tattha dukkhasaccaƱca nirujjhittha maggasaccaƱca nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhitthÄti?
SuddhÄvÄsaį¹ upapajjantÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha dukkhasaccaį¹ nirujjhittha. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ tattha maggasaccaƱca nirujjhissati dukkhasaccaƱca nirujjhittha.
Yassa yattha samudayasaccaṠnirujjhittha tassa tattha maggasaccaṠnirujjhissatīti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti ÄpÄyikÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca nirujjhittha maggasaccaƱca nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ nirujjhissati tassa tattha samudayasaccaį¹ nirujjhitthÄti.
SuddhÄvÄsÄnaį¹ dutiye citte vattamÄne tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ nirujjhittha. Aggamaggassa uppÄdakkhaį¹e yassa cittassa anantarÄ aggamaggaį¹ paį¹ilabhissanti ye caƱƱe maggaį¹ paį¹ilabhissanti tesaį¹ tattha maggasaccaƱca nirujjhissati samudayasaccaƱca nirujjhittha.
5.2.2.6.4. Paccanīkapuggala
Yassa dukkhasaccaṠna nirujjhittha tassa samudayasaccaṠna nirujjhissatīti? Natthi.
Yassa vÄ pana samudayasaccaį¹ na nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhitthÄti? Nirujjhittha.
Yassa dukkhasaccaṠna nirujjhittha tassa maggasaccaṠna nirujjhissatīti? Natthi.
Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa dukkhasaccaį¹ na nirujjhitthÄti? Nirujjhittha.
Yassa samudayasaccaṠna nirujjhittha tassa maggasaccaṠna nirujjhissatīti? Natthi.
Yassa vÄ pana maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa samudayasaccaį¹ na nirujjhitthÄti? Nirujjhittha.
5.2.2.6.5. PaccanÄ«kaokÄsa
Yattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhittha ā¦peā¦.
5.2.2.6.6. PaccanÄ«kapuggalokÄsa
Yassa yattha dukkhasaccaṠna nirujjhittha tassa tattha samudayasaccaṠna nirujjhissatīti? Nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha samudayasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhitthÄti? Nirujjhittha.
Yassa yattha dukkhasaccaṠna nirujjhittha tassa tattha maggasaccaṠna nirujjhissatīti? Nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha dukkhasaccaį¹ na nirujjhitthÄti? Nirujjhittha.
Yassa yattha samudayasaccaṠna nirujjhittha tassa tattha maggasaccaṠna nirujjhissatīti?
SuddhÄvÄsÄnaį¹ dutiye citte vattamÄne tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhittha, no ca tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati. AsaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha samudayasaccaƱca na nirujjhittha maggasaccaƱca na nirujjhissati.
Yassa vÄ pana yattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati tassa tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhitthÄti?
Aggamaggassa bhaį¹ gakkhaį¹e arahantÄnaį¹ ye ca puthujjanÄ maggaį¹ na paį¹ilabhissanti ÄpÄyikÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaį¹ na nirujjhissati, no ca tesaį¹ tattha samudayasaccaį¹ na nirujjhittha. AsaƱƱasattÄnaį¹ tesaį¹ tattha maggasaccaƱca na nirujjhissati samudayasaccaƱca na nirujjhittha.
NirodhavÄro.
